Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实

 题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 

 说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展 题的其他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
题的其他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词 分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现 题,欢迎向我们指正。
题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
 些储存是乌克兰
些储存是乌克兰 苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,
苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出, 乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――



 战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止 两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅
两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅 此,
此, 一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们 关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括
关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括 经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不 有助于会议的工作,事实恰恰
有助于会议的工作,事实恰恰 反――这如
反――这如 在冷战时期华沙条约
在冷战时期华沙条约
 与北约
与北约

 互对峙的情况一样。
互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订 关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联 解体
解体 后继
后继

 的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留
的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留 剩余的弹药。
剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家
 的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联
的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联

 的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令
的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令 令埋放的。
令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的 源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出
源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出 诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
 联方面北约的对手
联方面北约的对手

 条约。
条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存 乌克兰
乌克兰

 埃联盟解体之后继承下来的,当时
埃联盟解体之后继承下来的,当时 联军队从
联军队从
 条约成员国撤出,
条约成员国撤出, 乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但 我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
 冷战时期
冷战时期
 条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止 两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还
两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还 历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷
历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷

 条约组织总司令下令埋放的。
条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们 关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括
关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括 经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、
经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、
 条约组织(
条约组织( 约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别 前
前
 条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别
条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别 向西非经共体各国——非法出口武器。
向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承 来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内
来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内

 剩余的弹药。
剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确 看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如
看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线

 雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且
雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且 雷是华沙条约组织总司令
雷是华沙条约组织总司令 令
令
 的。
的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约 对手是华沙条约。
对手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来 ,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余
,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余 弹药。
弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问
 预先炒作并不都有助于会议
预先炒作并不都有助于会议 工作,事实恰恰相反――这如
工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互对峙 情况一样。
情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间 边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大
边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大 两个军事联盟之间
两个军事联盟之间 分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放
分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放 。
。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问

 他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
他国际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关 严格措施,防止从常见
严格措施,防止从常见 来源国招募雇佣兵,生产和出口武器
来源国招募雇佣兵,生产和出口武器 国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
国家——特别是前华沙条约某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上
 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件
表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问
观点;若发现问 ,欢迎向我们指正。
,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面
 的对手是华沙条
的对手是华沙条 。
。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条 成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域对实质性问题的预先炒作并不都有助

 的工作,事实恰恰相反――这如
的工作,事实恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条
在冷战时期华沙条 集团
集团

 集团相互对峙的情况一样。
集团相互对峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交人说,国际法没有禁止在两个主权国家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条 组织总司令下令埋放的。
组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关 可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合作
可持续发展问题的其他国际论坛,包括在经济合作 发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条
发展组织(经合组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条 组织(华
组织(华 )、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
)、国际劳工组织(劳工组织)和联合国环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源国招募雇佣兵,生产和出口武器的国家——特别是前华沙条 某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
某些成员国——必须作出承诺,真正禁止向非洲国家——特别是向西非经共体各国——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rival côté soviétique fut le Pacte de Varsovie.
苏联方面北约的 手是华沙条约。
手是华沙条约。
L'Ukraine a hérité de ces stocks après l'éclatement de l'URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires.
这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员 撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
Mais il m'est aussi clairement apparu qu'une préparation, au niveau régional, des travaux sur le fond ne s'est pas toujours révélée efficace, bien au contraire, comme on l'a vu dans le contexte de la guerre froide et des affrontements entre le bloc du Pacte de Varsovie et celui de l'OTAN.
但是我也逐渐明确地看到,各区域

 性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事
性问题的预先炒作并不都有助于会议的工作,事 恰恰相反――这如
恰恰相反――这如 在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互
在冷战时期华沙条约集团与北约集团相互 峙的情况一样。
峙的情况一样。
3 L'auteur soutient que le droit international n'interdisait pas l'installation de mines le long de la frontière entre deux États souverains qui, en outre, marquait la ligne de démarcation entre les deux plus grandes alliances militaires de l'histoire de l'humanité et avait été ordonnée par le commandant en chef du Pacte de Varsovie.
3 提交
 ,
, 际法没有禁止在两个主权
际法没有禁止在两个主权 家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
家之间的边界线埋放地雷,不仅如此,这一边界线还是历史上最大的两个军事联盟之间的分界线,而且地雷是华沙条约组织总司令下令埋放的。
De la même manière, nous avons assumé un rôle actif dans d'autres instances internationales s'occupant de développement durable, notamment l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
我们在关于可持续发展问题的其他 际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合
际论坛,包括在经济合作与发展组织(经合组织)、联合 粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、
粮食及农业组织(粮农组织)、世界卫生组织(卫生组织)、华沙条约组织(华约)、 际劳工组织(劳工组织)和联合
际劳工组织(劳工组织)和联合 环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
环境规划署(环境规划署)还发挥积极作用。
Il est tout aussi impératif que des mesures pertinentes et rigoureuses soient prises pour empêcher le recrutement de mercenaires à partir des pays d'origine habituels et que les pays producteurs et exportateurs d'armes, en particulier certains membres de l'ancien Pacte de Varsovie, se résolvent à interdire réellement les exportations illicites d'armes vers l'Afrique en général et vers les États de la CEDEAO en particulier.
此外,必须制订相关的严格措施,防止从常见的来源 招募雇佣兵,生产和出口武器的
招募雇佣兵,生产和出口武器的 家——特别是前华沙条约某些成员
家——特别是前华沙条约某些成员 ——必须作出承诺,真正禁止向非洲
——必须作出承诺,真正禁止向非洲 家——特别是向西非经共体各
家——特别是向西非经共体各 ——非法出口武器。
——非法出口武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。