法语助手
  • 关闭

合同方案的拟订

添加到生词本

rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式包者与局和担保国合作局和发展中国家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式包者与局和担保国合作局和发展中国家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联合国合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式包者与局和担保国合作局和发展中国家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综合成果现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平合方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联合国前人道主义方案框架内严格履行根据优先合同义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆运人问题上,选择方案2不够明确,因为辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构与方案必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


场致发射, 场致弧, 场子, 场租, , , 惝恍, 惝恍迷离, , 敞舱艇,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第规定,每一项合同都应以附件式载有承包者与管理局和担保国合作训练管理局和发展中国家人员实际

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第规定,每一项合同都应以附件式载有承包者与管理局和担保国合作训练管理局和发展中国家人员实际

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新议定书选择,然而,将公约范围扩大到不需与联合国合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第规定,每一项合同都应以附件式载有承包者与管理局和担保国合作训练管理局和发展中国家人员实际

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

针将综合成果管理现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

面,要强调必须确保以透明,公平合理法使用伊拉克发展基金内资金,以及各在联合国前人道主义框架内严格履行根据优先合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人问题上,选择2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构与必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和向秘书处提交合同申请时过于拖延,些都使受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


敞开式, 敞开式驾驶室, 敞开思想, 敞开谈判的大门, 敞开衣襟的, 敞开褶皱, 敞开着的门, 敞口, 敞口尺寸, 敞口漏斗,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包理局和担保国合作训练理局和发展中国家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包理局和担保国合作训练理局和发展中国家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不联合国合同人道主义人员仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包理局和担保国合作训练理局和发展中国家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综合成果现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效理和合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,强调必须确保以透明,公平合理方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联合国前人道主义方案框架内严格履行根据优先合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构方案用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


敞式汽车, 敞厅, 敞胸露怀, 敞着门, , , 怅怅, 怅恨, 怅然, 怅然而返,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项应以附件方式载有承包者与管理局和担保国训练管理局和发展中国家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项应以附件方式载有承包者与管理局和担保国训练管理局和发展中国家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项应以附件方式载有承包者与管理局和担保国训练管理局和发展中国家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综成果管理现有内容,形成一个综战略,其中包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修了国家交易(采购、等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联国前人道主义方案框架内严格履行根据优先所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪国内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输法律将取决于适用法规则以及本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联国各机构与方案必要用品定购速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类申请时过于拖延,这使方案受到了一影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


畅所欲言, 畅谈, 畅通, 畅通的, 畅通的公路交通, 畅通无阻, 畅想, 畅销, 畅销的, 畅销品,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包理局和担保国合作训练理局和发展中国家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包理局和担保国合作训练理局和发展中国家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需联合国合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包理局和担保国合作训练理局和发展中国家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综合成果现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效理和合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平合理方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联合国前人道主义方案框架内严格履行根据优先合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构方案必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


倡办, 倡导, 倡导者, 倡首, 倡言, 倡扬, 倡议, 倡议书, 倡优, ,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式包者与局和担保国合作局和发展中国家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式包者与局和担保国合作局和发展中国家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联合国合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式包者与局和担保国合作局和发展中国家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综合成果现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平合方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联合国前人道主义方案框架内严格履行根据优先合同义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆运人问题上,选择方案2不够明确,因为辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构与方案必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


唱得走调, 唱低音的嗓子, 唱独角戏, 唱段, 唱对台戏, 唱多, 唱反调, 唱付, 唱高调, 唱歌,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》件三第十五条规定,每一项合同都应以式载有承包者与管理局担保国合作训练管理局中国家人员实际

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》件三第十五条规定,每一项合同都应以式载有承包者与管理局担保国合作训练管理局中国家人员实际

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新议定书选择,然而,将公约范围扩大到不需与联合国合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约件三第十五条规定,每一项合同都应以式载有承包者与管理局担保国合作训练管理局中国家人员实际

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种针将综合成果管理现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、、预算编制、监测评价进程;(b) 权力下放问责制度;(c) 工作人员绩效管理合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督审计任务;修了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一面,要强调必须确保以透明,公平合理法使用伊拉克基金内资金,以及各在联合国前人道主义框架内严格履行根据优先合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人问题上,选择2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构与必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


唱空城计, 唱老调, 唱名, 唱名表决, 唱念做打, 唱喏, 唱女高音的男歌手, 唱盘, 唱片, 唱片爱好者,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者与管理局和担训练管理局和发展中家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者与管理局和担训练管理局和发展中家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者与管理局和担训练管理局和发展中家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综成果管理现有内容,形成一个综战略,其中包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修家交易(采购、等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确以透明,公平方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联前人方案框架内严格履行根据优先所承担务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输法律将取决于适用法规则以及本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联各机构与方案必要用品定购速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


唱片集, 唱片俱乐部, 唱片俱乐部管理员, 唱片零售商, 唱片录音, 唱片录制的, 唱片迷, 唱片商, 唱片收集者, 唱片纹道,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条一项合同都应以附件式载有承包者与管理局和担保国合作训练管理局和发展中国家人员

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条一项合同都应以附件式载有承包者与管理局和担保国合作训练管理局和发展中国家人员

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项新议选择,然而,将公约范围扩大到不需与联合国合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条一项合同都应以附件式载有承包者与管理局和担保国合作训练管理局和发展中国家人员

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种针将综合成果管理现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 划、、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草,并长期性地强调监督和审计任务;修了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一面,要强调必须确保以透明,公平合理法使用伊拉克发展基金内资金,以及各在联合国前人道主义框架内严格履行根据优先合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人问题上,选择2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法则以及合同本身之中法律选择,因此一项关于适用法可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构与必要用品合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


唱衰, 唱头, 唱头臂, 唱戏, 唱一首曲, 唱一支曲子, 唱赞美诗, 唱针, 唱主角, ,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,