M. Jean (Haïti), répondant aux questions posées lors de la 874e séance, indique que son gouvernement a été clair au sujet de la définition acceptée du terme de « trafic », qui comporte un élément de contrainte et suppose que des individus ont été forcés à effectuer certains travaux contre leur gré.
Jean 先生(海地)在回答第874次会议上提出
后续问题时说,海地政府很清楚公认
“非法贩运”一词
定义,它包括了强制
要素,意味着
人违背自己
意愿被迫

些
面

。
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

说,海地政府很清楚公认

密信息;或
,欢迎向我们指正。
包括了强制

己
,
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
地)在
,





下情况下发生:证
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



赂或干扰正



经
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(
正在
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。