Il est apparenté à mon mari.
他
我丈夫有
亲关
。
亲关

叔伯辈
亲
relations par mariage; alliance; affinité www .fr dic. co m 版 权 所 有Il est apparenté à mon mari.
他
我丈夫有
亲关
。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
承
根据是
亲
亲属关
。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于
亲关

承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性
亲
进一步虐待
暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有
亲关
人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业
选择一般要受到丈夫
亲
文化价值观
影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动
贫困恶化,加剧了
家庭中以及
寡妇与其
亲之间发生冲突
可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或
亲
地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因亲子关
、
亲关
“fatidrà”与家庭联
起来
人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,
当地风俗允许
血

亲关
范围内缔结
婚约可以得到法律
承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重
亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会
亲
压力,有时身体
精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人
债务人而言,相关人包括同债务人有血亲
亲关
人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫
亲获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们
姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫
嫂子、弟媳结婚,因为根据
亲关
,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司
亲戚(与公务员结婚,并且是
亲或者一等亲以及兄弟
姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX
交易是由刚果司
Major Dan处理
,他也是财政部负责人Kamanzi先生
亲,是整项操作
幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“
亲”亲属制度
支持,许多上了年纪
人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口
族裔
语言
亲关
尚能保证境内流离失所者、苏丹难民
地方社区之间
关
不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至
亲
婆婆)签署从银行
人民信贷基金借款
合约
妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

关系
(妻)系的叔伯


Il est apparenté à mon mari.
他和我
有
关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是
和
属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于
关系的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性
的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有
关系的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到
和
的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了
家庭中以及
寡妇与其
之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血
或
的地位则较不明确(例如未婚
妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因
子关系、
关系和“fatidrà”与家庭联系起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,
当地风俗允许的血缘和
关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重
兄弟或只生女
,
便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会和
的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血
和
关系的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其
或
的
获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐
、妹
,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,
的嫂子、弟媳结婚,因为根据
关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的
戚(与公务员结婚,并且是
或者一等
以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的
,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“
”
属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言
关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其
、子女甚至
和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是姻亲和亲属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定份额分
。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.

受到了男性姻亲的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻亲关系的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了
家庭中以及

与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会
看,一切因亲子关系、姻亲关系和“fatidrà”与家庭联系起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律
,
当地风俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会和姻亲的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血亲和姻亲关系的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚
女或
(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据姻亲关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头
司的亲戚(与公务员结婚,并且是姻亲或者一等亲以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的姻亲,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度的支持,许多
了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻亲和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的
女人数也日渐增多。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
叔伯辈姻亲Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承

是姻亲和亲属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系
继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受
了男性姻亲
进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻亲关系
人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业
选择一般要受
丈夫和姻亲
文化价值观
影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了
家庭中以及
寡妇与其姻亲之间发生冲突
可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲
地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因亲子关系、姻亲关系和“fatidrà”与家庭联系起来
人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,
当地风俗允许
血缘和姻亲关系范围内缔结
婚约可以
法律
承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会和姻亲
压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人
债务人而言,相关人包括同债务人有血亲和姻亲关系
人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回
自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫
姻亲获
土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不
与他们
姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫
嫂子、弟媳结婚,因为
姻亲关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司
亲戚(与公务员结婚,并且是姻亲或者一等亲以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX
交易是由刚果司
Major Dan处理
,他也是财政部负责人Kamanzi先生
姻亲,是整项操作
幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度
支持,许多上了年纪
人无法获
家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口
族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间
关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻亲和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款
合约
妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关系
叔伯辈姻
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻
关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承
根据是姻
和
属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻
关系
继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻

一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻
关系
人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业
选择一般要受到丈夫和姻
文化价值观
影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了
庭中以及
寡妇与其姻
之间发生冲突
可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血
或姻
地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因
子关系、姻
关系和“fatidrà”与
庭联系起来
人,也都被

庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,
当地风俗允许
血缘和姻
关系范围内缔结
婚约可以得到法律
承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重姻
兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会和姻
压力,有时身体和精神会遭受虐待
而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人
债务人而言,相关人包括同债务人有血
和姻
关系
人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母
中)一般通过其丈夫或丈夫
姻
获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们
姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫
嫂子、弟媳结婚,因为根据姻
关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司
戚(与公务员结婚,并且是姻
或者一等
以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX
交易是由刚果司
Major Dan处理
,他也是财政部负责人Kamanzi先生
姻
,是整项操
幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻
”
属制度
支持,许多上了年纪
人无法获得
庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口
族裔和语言姻
关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间
关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表
庭(代表其丈夫、子女甚至姻
和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款
合约
妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

关系
叔伯辈

Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有
关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承
根据是
和
属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于
关系
继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性

进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有
关系
人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业
选择一般要受到丈夫和

文化价值观
影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了

中以及
寡妇与其
之间发生冲突
可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血
或

地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因
子关系、
关系和“fatidrà”与
联系起来
人,也都被视

成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,
当地风俗允许
血缘和
关系范围内缔结
婚约可以得到法律
承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重
兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会和

压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人
债务人而言,相关人包括同债务人有血
和
关系
人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母
中)一般通过其丈夫或丈夫

获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们
姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫
嫂子、弟媳结婚,因为根据
关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司
戚(与公务员结婚,并且是
或者一等
以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX
交易是由刚果司
Major Dan处理
,他也是财政部负责人Kamanzi先生

,是整项操
幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“
”
属制度
支持,许多上了年纪
人无法获得
赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口
族裔和语言
关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间
关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表
(代表其丈夫、子女甚至
和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款
合约
妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

关系

Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有
关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是
和
属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于
关系的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到
男性
的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有
关系的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和
的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧

庭中以及
寡妇与其

间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血
或
的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因
子关系、
关系和“fatidrà”与
庭联系起来的人,也都被视作
庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,
当地风俗允许的血缘和
关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重
兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会和
的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血
和
关系的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母
中)一般通过其丈夫或丈夫的
获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据
关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的
戚(与公务员结婚,并且是
或者一等
以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的
,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“
”
属制度的支持,许多上
年纪的人无法获得
庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言
关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区
间的关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表
庭(代表其丈夫、子女甚至
和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是姻亲和亲属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻亲的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻亲关系的人
能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了
家庭中以及
寡妇与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲的地位则较
明确(
如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因亲
关系、姻亲关系和“fatidrà”与家庭联系起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,
当地风俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
如,仅仅是因为妻

重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻
离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会和姻亲的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血亲和姻亲关系的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性
得与他们的姐夫、妹夫,大伯
、小叔
/嫂
、弟媳,丈夫的嫂
、弟媳结婚,因为根据姻亲关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽
是某个机构经理或者顶头上司的亲戚(与公务员结婚,并且是姻亲或者一等亲以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的姻亲,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的关系
太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、
女甚至姻亲和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

关系
叔伯辈

Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有
关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承
根据是
和
属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于
关系
继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性

进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有
关系
人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业
选择一般要受到丈夫和

文化价值观
影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了

中以及
寡妇与其
之间发生冲突
可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血
或

地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因
子关系、
关系和“fatidrà”与
联系起来
人,也都被视

成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,
当地风俗允许
血缘和
关系范围内缔结
婚约可以得到法律
承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重
兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍
受来自社会和

压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人
债务人而言,相关人包括同债务人有血
和
关系
人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母
中)一般通过其丈夫或丈夫

获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们
姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫
嫂子、弟媳结婚,因为根据
关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司
戚(与公务员结婚,并且是
或者一等
以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX
交易是由刚果司
Major Dan处理
,他也是财政部负责人Kamanzi先生

,是整项操
幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“
”
属制度
支持,许多上了年纪
人无法获得
赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口
族裔和语言
关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间
关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表
(代表其丈夫、子女甚至
和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款
合约
妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。