Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,被关在极恶劣
环境中
被指控和被宣判有罪
儿童
状况令人震惊。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,被关在极恶劣
环境中
被指控和被宣判有罪
儿童
状况令人震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
在这以前,提交人曾因另一人非法开枪而被宣判有罪。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸审判;所有三名被告都被宣判有罪。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并被宣判有罪,并在美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果在宣判有罪前有关未年人被交还或被活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
委员会重申其判例指出,维持宣判有罪判决之二审或最后审定裁决
审
判
确定。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
委员会重申,《公约》第六条限制作死刑依据
案情,并保证所有宣判有罪
人都有寻求特赦
权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯罪报警率比较低表示关切,并且正在
最终导致宣判有罪
性暴力报警案件
数量进
调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照这种逻辑思维得出结论,这些犯人当时被不称职法院宣判有罪,现在
当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
在这种情况下,列支敦士登全心全意地欢迎塞拉里昂问题特别法庭第一次招募和使用童兵
一些人宣判有罪。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管申诉人已被宣判有罪,她仍然可以根据上述法令第1018a(2)条或h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认,提交人基本上就是认
起诉案件
档案中不包含证明其有罪
充分证据,因此
他被宣判有罪表示不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是在乡村法院受审并被宣判有罪,因此,我们建议
乡村一级妇女可享有
申诉服务进
检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规定,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式有组织犯罪
而被宣判有罪,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告性暴力和家庭暴力案件数量
不断增加,以及特别是宣判有罪数量
不断增加,表明了这样一个事实,即羞耻不再与这些控诉联系在一起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国关于提交人因不守法而被雅典轻罪法院宣判有罪是诬告,因他从来没有受到这种罪
起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件宣判后阶段与惩戒机
缺乏适当
协调,因此难以
已经宣判有罪
囚犯实施有效
控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少在理论上)可被宣判有罪并处以死刑,就宗教或信仰自由权
明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各审判分庭又作出三项判决。 这使卢旺达问题国际法庭自1997年开始进首批审判以来宣判有罪或无罪
总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件审判是打击法不治罪现象努力过程中
一个关键时刻,在此之前,还进
过另一次审判,即Carrefour-Feuilles trial审判,在这次审判中,海地警官因
谋杀11名海地年轻人而第一次受到审判并被宣判有罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,被关在极为恶劣的环境中的被指控和被宣判有罪的儿童的状况令人震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
在这以前,提交人曾因另一人非法开枪而被宣判有罪。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸判;所有三名被告都被宣判有罪。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到讯并被宣判有罪,并在美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果在宣判有罪前有关未成年人被交还被活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
委员会其判例指出,维持宣判有罪的判决之二
后
定裁决应构成
判行为的确定。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
委员会,《
约》第六条限制作为死刑依据的案情,并保证所有宣判有罪的人都有寻求特赦的权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯罪报警率比较低表示关切,并且正在
终导致宣判有罪的性暴力报警案件的数量进行调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照这种逻辑思维得出结论,这些犯人当时被不称职的法院宣判有罪,现在应当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
在这种情况下,列支敦士登全心全意地欢迎塞拉里昂问题特别法庭第一次招募和使用童兵的一些人宣判有罪。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管诉人已被宣判有罪,她仍然可以根据上述法令第1018a(2)条
h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认为,提交人基本上就是认为起诉案件的档案中不包含证明其有罪的充分证据,因此他被宣判有罪表示不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是在乡村法院受并被宣判有罪的,因此,我们建议
乡村一级妇女可享有的
诉服务进行检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规定,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点任何其他形式的有组织犯罪行为而被宣判有罪,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告的性暴力和家庭暴力案件数量的不断增加,以及特别是宣判有罪数量的不断增加,表明了这样一个事实,即羞耻不再与这些控诉联系在一起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国关于提交人因不守法而被雅典轻罪法院宣判有罪是诬告,因为他从来没有受到这种罪行的起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件的宣判后阶段与惩戒机构缺乏适当的协调,因此难以已经宣判有罪的囚犯实施有效的控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少在理论上)可被宣判有罪并处以死刑,就构成宗教
信仰自由权的明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各判分庭又作出三项判决。 这使卢旺达问题国际法庭自1997年开始进行首批
判以来宣判有罪
无罪的总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件的判是打击法不治罪现象努力过程中的一个关键时刻,在此之前,还进行过另一次
判,即Carrefour-Feuilles trial
判,在这次
判中,海地警官因为谋杀11名海地年轻人而第一次受到
判并被宣判有罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,被关在极为恶劣环境中
被指控和被宣
有
儿童
状况令人震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
在这以前,提交人曾因另一人非法开枪而被宣
有
。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸审;所有三名被告都被宣
有
。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并被宣有
,并在美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果在宣有
前有关未成年人被交还或被活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
委员会重申其例指出,维持宣
有
决之二审或最后审定裁决应构成审
行为
确定。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
委员会重申,《公约》第六作为死刑依据
案情,并保证所有宣
有
人都有寻求特赦
权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯
报警率比较低表示关切,并且正在
最终导致宣
有
性暴力报警案件
数量进行调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照这种逻辑思维得出结论,这些犯人当时被不称职法院宣
有
,现在应当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
在这种情况下,列支敦士登全心全意地欢迎塞拉里昂问题特别法庭第一次招募和使用童兵
一些人宣
有
。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管申诉人已被宣有
,她仍然可以根据上述法令第1018a(2)
或h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认为,提交人基本上就是认为起诉案件档案中不包含证明其有
充分证据,因此
他被宣
有
表示不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是在乡村法院受审并被宣有
,因此,我们建议
乡村一级妇女可享有
申诉服务进行检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56规定,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式
有组织犯
行为而被宣
有
,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告性暴力和家庭暴力案件数量
不断增加,以及特别是宣
有
数量
不断增加,表明了这样一个事实,即羞耻不再与这些控诉联系在一起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国关于提交人因不守法而被雅典轻法院宣
有
是诬告,因为他从来没有受到这种
行
起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件宣
后阶段与惩戒机构缺乏适当
协调,因此难以
已经宣
有
囚犯实施有效
控
。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少在理论上)可被宣有
并处以死刑,就构成
宗教或信仰自由权
明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各审分庭又作出三项
决。 这使卢旺达问题国际法庭自1997年开始进行首批审
以来宣
有
或无
总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件审
是打击法不治
现象努力过程中
一个关键时刻,在此之前,还进行过另一次审
,即Carrefour-Feuilles trial审
,在这次审
中,海地警官因为谋杀11名海地年轻人而第一次受到审
并被宣
有
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,被关在极为恶劣的环境中的被指控和被宣判有罪的儿童的状况令人震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
在这以前,提交人曾因另一人非法开枪而被宣判有罪。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸审判;所有三名被告都被宣判有罪。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并被宣判有罪,并在美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果在宣判有罪前有关未成年人被交还或被活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
员会重申其判例指出,维持宣判有罪的判
之二审或最后审
应构成审
判行为的
。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
员会重申,《公约》第六条限制作为死刑依据的案情,并保证所有宣判有罪的人都有寻求特赦的权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯罪报警率比较低表示关切,并且正在
最终导致宣判有罪的性暴力报警案件的数量进行调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照这种逻辑思维得出结论,这些犯人当时被不称职的法院宣判有罪,现在应当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
在这种情况下,列支敦士登全心全意地欢迎塞拉里昂问题特别法庭第一次招募和使用童兵的一些人宣判有罪。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管申诉人已被宣判有罪,她仍然可以根据上述法令第1018a(2)条或h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认为,提交人基本上就是认为起诉案件的档案中不包含证明其有罪的充分证据,因此他被宣判有罪表示不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是在乡村法院受审并被宣判有罪的,因此,我们建议乡村一级妇女可享有的申诉服务进行检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式的有组织犯罪行为而被宣判有罪,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告的性暴力和家庭暴力案件数量的不断增加,以及特别是宣判有罪数量的不断增加,表明了这样一个事实,即羞耻不再与这些控诉联系在一起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国关于提交人因不守法而被雅典轻罪法院宣判有罪是诬告,因为他从来没有受到这种罪行的起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件的宣判后阶段与惩戒机构缺乏适当的协调,因此难以已经宣判有罪的囚犯实施有效的控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少在理论上)可被宣判有罪并处以死刑,就构成宗教或信仰自由权的明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各审判分庭又作出三项判。 这使卢旺达问题国际法庭自1997年开始进行首批审判以来宣判有罪或无罪的总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件的审判是打击法不治罪现象努力过程中的一个关键时刻,在此之前,还进行过另一次审判,即Carrefour-Feuilles trial审判,在这次审判中,海地警官因为谋杀11名海地年轻人而第一次受到审判并被宣判有罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,被关在极为恶境中
被指控和被宣判有罪
儿童
状况令人震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
在这以前,提交人曾因另
人非法开枪而被宣判有罪。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸审判;所有三名被告都被宣判有罪。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并被宣判有罪,并在美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果在宣判有罪前有关未成年人被交还或被活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
委员会重申其判例指出,维持宣判有罪判决之二审或最后审定裁决应构成审
判行为
确定。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
委员会重申,《公约》六条限制作为死刑依据
案情,并保证所有宣判有罪
人都有寻求特赦
权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯罪报警率比较低表示关切,并且正在
最终导致宣判有罪
性暴力报警案件
数量进行调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照这种逻辑思维得出结论,这些犯人当时被不称职法院宣判有罪,现在应当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
在这种情况下,列支敦士登全心全意地欢迎塞拉里昂问题特别法次
招募和使用童兵
些人宣判有罪。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管申诉人已被宣判有罪,她仍然可以根据上述法令1018a(2)条或h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认为,提交人基本上就是认为起诉案件档案中不包含证明其有罪
充分证据,因此
他被宣判有罪表示不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是在乡村法院受审并被宣判有罪,因此,我们建议
乡村
级妇女可享有
申诉服务进行检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律56条规定,如果
个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式
有组织犯罪行为而被宣判有罪,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告性暴力和家
暴力案件数量
不断增加,以及特别是宣判有罪数量
不断增加,表明了这样
个事实,即羞耻不再与这些控诉联系在
起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国关于提交人因不守法而被雅典轻罪法院宣判有罪是诬告,因为他从来没有受到这种罪行起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件宣判后阶段与惩戒机构缺乏适当
协调,因此难以
已经宣判有罪
囚犯实施有效
控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另宗教(至少在理论上)可被宣判有罪并处以死刑,就构成
宗教或信仰自由权
明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各审判分又作出三项判决。 这使卢旺达问题国际法
自1997年开始进行首批审判以来宣判有罪或无罪
总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件审判是打击法不治罪现象努力过程中
个关键时刻,在此之前,还进行过另
次审判,即Carrefour-Feuilles trial审判,在这次审判中,海地警官因为谋杀11名海地年轻人而
次受到审判并被宣判有罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,被关在极为恶劣的环境中的被指控和被有罪的儿童的状况令
震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
在这以前,提交曾因
另一
非法开枪而被
有罪。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸审;所有三名被告都被
有罪。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并被有罪,并在美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果在有罪前有关未成年
被交还或被活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
委员会重申其指出,维持
有罪的
决之二审或最后审定裁决应构成审
行为的确定。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
委员会重申,《公约》第六条限制作为死刑依据的案情,并保证所有有罪的
都有寻求特赦的权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯罪报警率比较低表示关切,并且正在
最终导致
有罪的性暴力报警案件的数量进行调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照这种逻辑思维得出结论,这些犯当时被不称职的法院
有罪,现在应当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
在这种情况下,列支敦士登全心全意地欢迎塞拉里昂问题特别法庭第一次招募和使用童兵的一些
有罪。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管申诉已被
有罪,她仍然可以根据上述法令第1018a(2)条或h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认为,提交基本上就是认为起诉案件的档案中不包含证明其有罪的充分证据,因此
他被
有罪表示不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是在乡村法院受审并被有罪的,因此,我们建议
乡村一级妇女可享有的申诉服务进行检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规定,如果一个外国因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式的有组织犯罪行为而被
有罪,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告的性暴力和家庭暴力案件数量的不断增加,以及特别是有罪数量的不断增加,表明了这样一个事实,即羞耻不再与这些控诉联系在一起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国关于提交因不守法而被雅典轻罪法院
有罪是诬告,因为他从来没有受到这种罪行的起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件的后阶段与惩戒机构缺乏适当的协调,因此难以
已经
有罪的囚犯实施有效的控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少在理论上)可被有罪并处以死刑,就构成
宗教或信仰自由权的明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各审分庭又作出三项
决。 这使卢旺达问题国际法庭自1997年开始进行首批审
以来
有罪或无罪的总
数达到25
。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件的审是打击法不治罪现象努力过程中的一个关键时刻,在此之前,还进行过另一次审
,即Carrefour-Feuilles trial审
,在这次审
中,海地警官因为谋杀11名海地年轻
而第一次受到审
并被
有罪。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
乌拉圭,被关
极为恶劣的环境中的被指控和被宣判有罪的儿童的状
令人震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
前,提交人曾因
另一人非法开枪而被宣判有罪。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸审判;所有三名被告都被宣判有罪。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并被宣判有罪,并美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果宣判有罪前有关未成年人被交还或被活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
委员会重申其判例指出,维持宣判有罪的判决之二审或最后审定裁决应构成审判行为的确定。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
委员会重申,《公约》第六条限制作为死刑依据的案,并保证所有宣判有罪的人都有寻求特赦的权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯罪报警率比较低表示关切,并且正
最终导致宣判有罪的性暴力报警案件的数量进行调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照逻辑思维得出结论,
些犯人当时被不称职的法院宣判有罪,现
应当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
下,列支敦士登全心全意地欢迎塞拉里昂问题特别法庭第一次
招募和使用童兵的一些人宣判有罪。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管申诉人已被宣判有罪,她仍然可根据上述法令第1018a(2)条或h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认为,提交人基本上就是认为起诉案件的档案中不包含证明其有罪的充分证据,因此他被宣判有罪表示不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是乡村法院受审并被宣判有罪的,因此,我们建议
乡村一级妇女可享有的申诉服务进行检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规定,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式的有组织犯罪行为而被宣判有罪,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告的性暴力和家庭暴力案件数量的不断增加,及特别是宣判有罪数量的不断增加,表明了
样一个事实,即羞耻不再与
些控诉联系
一起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国关于提交人因不守法而被雅典轻罪法院宣判有罪是诬告,因为他从来没有受到罪行的起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,案件的宣判后阶段与惩戒机构缺乏适当的协调,因此难
已经宣判有罪的囚犯实施有效的控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少理论上)可被宣判有罪并处
死刑,就构成
宗教或信仰自由权的明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
报告所述期间,各审判分庭又作出三项判决。
使卢旺达问题国际法庭自1997年开始进行首批审判
来宣判有罪或无罪的总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件的审判是打击法不治罪现象努力过程中的一个关键时刻,此之前,还进行过另一次审判,即Carrefour-Feuilles trial审判,
次审判中,海地警官因为谋杀11名海地年轻人而第一次受到审判并被宣判有罪。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,被在极为恶劣的环境中的被指控和被宣判有
的儿童的状况令人震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
在这以,提交人曾因
另一人非法开枪而被宣判有
。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸审判;所有三名被告都被宣判有。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并被宣判有,并在美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果在宣判有有
未成年人被交还或被活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
委员会重申其判例指出,维持宣判有的判决之二审或最后审定裁决应构成审
判行为的确定。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
委员会重申,《公约》第六条限制作为死刑依据的案情,并保证所有宣判有的人都有寻求特赦的权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯
报警率比较低表
,并且正在
最终导致宣判有
的性暴力报警案件的数量进行调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照这种逻辑思维得出结论,这些犯人当时被不称职的法院宣判有,现在应当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
在这种情况下,列支敦士登全心全意地欢迎塞拉里昂问题特别法庭第一次招募和使用童兵的一些人宣判有
。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管申诉人已被宣判有,她仍然可以根据上述法令第1018a(2)条或h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认为,提交人基本上就是认为起诉案件的档案中不包含证明其有的充分证据,因此
他被宣判有
表
不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是在乡村法院受审并被宣判有的,因此,我们建议
乡村一级妇女可享有的申诉服务进行检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规定,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式的有组织犯行为而被宣判有
,那么他将被驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告的性暴力和家庭暴力案件数量的不断增加,以及特别是宣判有数量的不断增加,表明了这样一个事实,即羞耻不再与这些控诉联系在一起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国于提交人因不守法而被雅典轻
法院宣判有
是诬告,因为他从来没有受到这种
行的起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件的宣判后阶段与惩戒机构缺乏适当的协调,因此难以已经宣判有
的囚犯实施有效的控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少在理论上)可被宣判有并处以死刑,就构成
宗教或信仰自由权的明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各审判分庭又作出三项判决。 这使卢旺达问题国际法庭自1997年开始进行首批审判以来宣判有或无
的总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
拉博托事件的审判是打击法不治现象努力过程中的一个
键时刻,在此之
,还进行过另一次审判,即Carrefour-Feuilles trial审判,在这次审判中,海地警官因为谋杀11名海地年轻人而第一次受到审判并被宣判有
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌,
关在极为恶劣的环境中的
指控和
宣判有罪的儿
的状况令人震惊。
L'auteur avait été reconnu coupable, antérieurement, d'avoir tiré des coups de feu sur une autre personne sans justification.
在这以前,提交人曾因另一人非法开枪而
宣判有罪。
Trois cas de viols ont été jugés devant les tribunaux; les trois prévenus ont été finalement reconnus coupables et condamnés.
三起强奸案已诉诸审判;所有三名告都
宣判有罪。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并宣判有罪,并在美国服过刑。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果在宣判有罪前有关未成年人交还或
活着找到,可将惩罚减至有期强迫劳动。
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès.
委员会重申其判例指出,维持宣判有罪的判决之二审或最后审定裁决应构成审判行为的确定。
Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
委员会重申,《公约》第六条限制作为死刑依据的案情,并保证所有宣判有罪的人都有寻求特赦的权利。
Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation.
政府性犯罪报警率比较低表示关切,并且正在
最终导致宣判有罪的性暴力报警案件的数量进行调查。
) Tel est le raisonnement qui a conduit la Cour à considérer que, ces criminels ayant été condamnés à l'époque par un tribunal incompétent, leur libération s'imposait immédiatement.
法院就是按照这种逻辑思维得出结论,这些犯人当时不称职的法院宣判有罪,现在应当立即释放。
Dans ce contexte, le Liechtenstein se félicite vivement des premières condamnations contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats prononcées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
在这种情况下,列支敦士登全心全意地欢迎塞里昂问题特别法庭第一次
招募和
兵的一些人宣判有罪。
4 Deuxièmement, bien que la requérante ait été déclarée coupable, elle aurait pu présenter une demande d'indemnisation au titre de l'article 1018 a) 2) ou h) de la même loi.
4 其次,尽管申诉人已宣判有罪,她仍然可以根据上述法令第1018a(2)条或h项要求赔偿。
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité.
缔约国认为,提交人基本上就是认为起诉案件的档案中不包含证明其有罪的充分证据,因此他
宣判有罪表示不满。
Comme la plupart de ces femmes auront été jugées et condamnées dans des tribunaux de village, un examen des recours dont elles disposent au niveau des villages serait également à conseiller.
由于大多数女犯是在乡村法院受审并宣判有罪的,因此,我们建议
乡村一级妇女可享有的申诉服务进行检查。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规定,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式的有组织犯罪行为而宣判有罪,那么他将
驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte.
报告的性暴力和家庭暴力案件数量的不断增加,以及特别是宣判有罪数量的不断增加,表明了这样一个事实,即羞耻不再与这些控诉联系在一起了。
8 Les observations de l'État partie qui affirme que l'auteur a été reconnu coupable par le tribunal correctionnel d'Athènes également pour refus d'obtempérer sont diffamatoires car l'auteur n'a jamais été poursuivi pour cette infraction.
8 缔约国关于提交人因不守法而雅典轻罪法院宣判有罪是诬告,因为他从来没有受到这种罪行的起诉。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件的宣判后阶段与惩戒机构缺乏适当的协调,因此难以已经宣判有罪的囚犯实施有效的控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少在理论上)可宣判有罪并处以死刑,就构成
宗教或信仰自由权的明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各审判分庭又作出三项判决。 这卢旺达问题国际法庭自1997年开始进行首批审判以来宣判有罪或无罪的总人数达到25人。
Le procès de Raboteau, moment fort dans la lutte contre l'impunité, a été précédé d'un autre procès : celui du quartier Carrefour-Feuilles qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale haïtienne jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens.
博托事件的审判是打击法不治罪现象努力过程中的一个关键时刻,在此之前,还进行过另一次审判,即Carrefour-Feuilles trial审判,在这次审判中,海地警官因为谋杀11名海地年轻人而第一次受到审判并
宣判有罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。