ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家喻户
儿童家具销售商。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家喻户
儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户

字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千
获得认证
教师,“比林斯”已成为家喻户

字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习
知识在利比里亚社会里家喻户
,89%
利比里亚妇女听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家喻户
,它
传播也是提高妇女
位部门正在进行
工作
一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在
界多数
区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户

字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生
麻枣是当
家喻户
茶点,欢迎有饮茶习惯
区
批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户
应用于

市场
金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机
导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功
女商人已经成为家喻户
公众人物,许多妇女因为其高知
度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》
条款成为家喻户
事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要
是颁布一项将能家喻户
强调人力资源开发
创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为
界上大部分
区内家喻户
品牌方面所起
作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间
对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成为家喻户
词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》
条款和原则成为男女老少家喻户
事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织
帮助下采取措施,确保出生登记
程序家喻户
和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正在迅速成为美国家喻户

词,以前没有听说过人口基金
人现在已不断了解人口基金
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓的儿童家具销售
。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼
中小型企业家中间工
组织已经成为一个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“
林斯”已成为家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利

社会
家喻户晓,89%的利

妇女听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在
界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓的名字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的

合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女
人已经成为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能家喻户晓的强调人力资源开
的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为
界上大部分地区内家喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语
言):在过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成为家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序家喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正在迅速成为美国家喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现在已不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一
在德国
户晓
儿童
具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业
中间工发组织已经
为一

户晓
名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证
教师,“比林斯”已
为
户晓
名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习
知识在利比里亚社会里
户晓,89%
利比里亚妇女听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果
户晓,它
传播也是提高妇女地位部门正在进行
工作
一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在
界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经
为
户晓
名字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地
户晓
茶点,欢迎有饮茶习惯地区
批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,
户晓
应用于房地产市场
金融衍生品--次级贷款,就
为了2008年秋天金融危机
导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些

女商人已经
为
户晓
公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国
最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》
条款
为
户晓
事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得
和结出硕果,同样重要
是颁布一项将能
户晓
强调人力资源开发
创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团
员认识到贺卡业务在推动儿童基金会
为
界上大部分地区内
户晓
品牌方面所起
作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间
对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已
为
户晓
词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》
条款和原则
为男女老少
户晓
事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织
帮助下采取措施,确保出生登记
程序
户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正在迅速
为美国
户晓
名词,以前没有听说过人口基金
人现在已不断了解人口基金
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司

在德国
喻户晓的儿童
具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业
中间工发组织已经成为
个
喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为
喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里
喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果
喻户晓,它的传播也
提
妇女地位部门正在进行的工作的
部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在
界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为
喻户晓的名字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣
当地
喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,
喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
些成功的女商人已经成为
喻户晓的公众人物,许多妇女因为其
知名度和不懈努力而被授予国
最

。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为
喻户晓的事,尤其
通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的
颁布
项将能
喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成为
界上大部分地区内
喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成为
喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少
喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序
喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正在迅速成为美国
喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现在已不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经
一个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获

的教师,“比林斯”已
家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在
界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经
家喻户晓的名字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,

了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些
功的女商人已经
家喻户晓的公众人物,许多妇女因
其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款
家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广
传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
使金融手段取
功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能家喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团
员
识到贺卡业务在推动儿童基金会

界上大部分地区内家喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已
家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保
《公约》的条款和原则
男女老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保
所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序家喻户晓和
了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正在迅速
美国家喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现在已不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是
家在德国家喻户晓
儿童家具销售
。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成

家喻户晓
名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证
教师,“比林斯”已成
家喻户晓
名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习
知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%
利比里亚妇
听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家喻户晓,它
传播也是提高妇
地位部门正在进行
工作
部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在
界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成
家喻户晓
名字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓
茶点,欢迎有饮茶习惯地区
批发
合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓
应用于房地产市场
金融衍生品--次级贷款,就成
了2008年秋天金融危机
导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
些成功

人已经成
家喻户晓
公众人物,许多妇
因
其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》
条款成
家喻户晓
事,尤其是通过学校课程向儿童广
传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要
是颁布
项将能家喻户晓
强调人力资源开发
创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务在推动儿童基金会成
界上大部分地区内家喻户晓
品牌方面所起
作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):在过去几年中,“不同文明之间
对话”不仅在外交圈内,而且在新闻和学术界已成
家喻户晓
词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》
条款和原则成
男
老少家喻户晓
事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和在国际组织
帮助下采取措施,确保出生登记
程序家喻户晓和
了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正在迅速成
美国家喻户晓
名词,以前没有听说过人口基金
人现在已不断了解人口基金
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家
德国家喻户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前
坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识
利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》
刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门

行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格
米和

国农村促
委员会已经成为家喻户晓的名字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能家喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务
推动儿童基金会成为
界上大部分地区内家喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):
过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界已成为家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国
强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和
国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序家喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金
迅速成为美国家喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现
已不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家
德国家喻户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前
坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的

利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》
刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正
进行的工
的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓的名字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合
。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高
名度和不懈努力
被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能家喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认
到贺卡业务
推动儿童基金会成为
界上大部分地区内家喻户晓的品牌方面所起的
用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):
过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,
且
新闻和学术界已成为家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合
和
国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序家喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正
迅速成为美国家喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现
已不断了解人口基金的工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一
德国
喻户晓的儿童
具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前
坦桑尼亚中小型企业
中间工发组织已经成为一个
喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为
喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识
利比里亚社会里
喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》
刚果
喻户晓,它的传播也是提
妇女地位部门正
进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为
喻户晓的名字。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地
喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,
喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为
喻户晓的公众人物,许多妇女因为其
知名度和不懈努力而被授予国

荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为
喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能
喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务
推动儿童基金会成为
界上大部分地区内
喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):
过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界已成为
喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少
喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和
国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序
喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正
迅速成为美国
喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现
已不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。