Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由
负担。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由
负担。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减时从事有报酬工作
照管者
负担。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重责任负担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对负担
分担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功,但费用问题仍使赤贫
无力负担。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行税费改革预计将减
有子女
税收负担。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受
负担
影响要比男子大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负担责任。
Je suis chargée de famille.
我有负担。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强它对国
支助,以减
儿童及其
负担。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险费用持续增长,使每月
预算负担沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
补助发给要负担
每个子女,最高限度为6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、护理负担更重
问题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度实行减
列支敦士登
经济负担。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷负担就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其通常是人口众多
大
,这些负担尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模下降,许多
都无法负担基本需要
费用,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些能够负担得起,则将它们
孩子送到学校,使他们不会被征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有子女负担占国
最低生活标准以下
总数
36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一之长;夫妻根据各自能力
比例共
承担
负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他由
庭负担。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工庭照管者
负担。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重庭责任负担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对庭负担
分担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功,但
问题仍使赤贫
庭无力负担。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行税
改革预计将减轻有子女
庭
税收负担。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受
庭负担
影响要比男子大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负担庭责任。
Je suis chargée de famille.
我有庭负担。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国支助,以减轻儿童及其
庭
负担。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险持续增长,使每月
庭预算负担沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
庭补助发给要负担
每个子女,最高限度为6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、庭护理负担更重
问题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度实行减轻了列支敦士登
庭
经济负担。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务更高特别是对贫穷
庭
负担就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其庭通常是人口众多
大
庭,这些负担尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模下降,许多
庭都无法负担基本需要
,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些庭能够负担得起,则将它们
孩子送到学校,使他们不会被征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有子女负担庭占国
最低生活标准以下
庭总数
36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一之长;夫妻根据各自能力
比例共同承担
庭负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的费用由负担。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的照管者的负担。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的责任负担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去子对
负担的分担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫力负担。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税费改革预计将减轻有子女的的税收负担。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受负担的影响
子大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
子被认为理当负担
责任。
Je suis chargée de famille.
我有负担。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国的支助,以减轻儿童及其
的负担。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的费用持续增长,使每月的预算负担沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
补助发给
负担的每个子女,最高限度为6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更保障、
护理负担更重的问题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登的经济负担。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷的负担就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其通常是人口众多的大
,这些负担尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多都
法负担基本需
的费用,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些能够负担得起,则将它们的孩子送到学校,使他们不会被征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有子女负担的占国
最低生活标准以下
总数的36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
子是一
之长;夫妻根据各自能力的
例共同承担
负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的由
庭负担。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的庭照管者的负担。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的庭责任负担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男对
庭负担的分担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但题仍使赤贫
庭无力负担。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税改革预计将减轻有
女的
庭的税收负担。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受庭负担的影响要比男
大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男为理当负担
庭责任。
Je suis chargée de famille.
我有庭负担。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国的支助,以减轻儿童及其
庭的负担。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的持续增长,使每月的
庭预算负担沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
庭补助发给要负担的每个
女,最高限度为6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、庭护理负担更重的
题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登庭的经济负担。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务更高特别是对贫穷
庭的负担就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其庭通常是人口众多的大
庭,这些负担尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多庭都无法负担基本需要的
,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些庭能够负担得起,则将它们的孩
送到学校,使他们不会
征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有女负担的
庭占国
最低生活标准以下
庭总数的36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男是一
之长;夫妻根据各自能力的比例共同承担
庭负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的费用由庭负担。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的庭照管者的负担。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的庭责任负担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去庭负担的分担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫庭无力负担。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税费改革预计将减轻有女的
庭的税收负担。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受庭负担的影响要比
大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
被认为理当负担
庭责任。
Je suis chargée de famille.
我有庭负担。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合基金会大大加强了它
的支助,以减轻
及其
庭的负担。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的费用持续增长,使每月的庭预算负担沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
庭补助发给要负担的每个
女,最高限度为6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、庭护理负担更重的问题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登庭的经济负担。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是贫穷
庭的负担就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
于少数群体妇女――其
庭通常是人口众多的大
庭,这些负担尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多庭都无法负担基本需要的费用,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些庭能够负担得起,则将它们的孩
送到学校,使他们不会被征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有女负担的
庭占
最低生活标准以下
庭总数的36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
是一
之长;夫妻根据各自能力的比例共同承担
庭负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他用由
庭负担。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作庭照管者
负担。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重庭责任负担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对庭负担
分担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功,
用问题仍使赤贫
庭无力负担。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行税
改革预计将减轻有子女
庭
税收负担。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受
庭负担
影响要比男子大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被当负担
庭责任。
Je suis chargée de famille.
我有庭负担。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国支助,以减轻儿童及其
庭
负担。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险用持续增长,使每月
庭预算负担沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
庭补助发给要负担
每个子女,最高限度
6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、庭护
负担更重
问题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从论上讲,税收减免制度
实行减轻了列支敦士登
庭
经济负担。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务用更高特别是对贫穷
庭
负担就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其庭通常是人口众多
大
庭,这些负担尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模下降,许多
庭都无法负担基本需要
用,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些庭能够负担得起,则将它们
孩子送到学校,使他们不会被征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有子女负担庭占国
最低生活标准以下
庭总数
36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一之长;夫妻根据各自能力
比例共同承担
庭负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的由
庭负担。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的庭照管者的负担。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的庭责任负担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男对
庭负担的分担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但题仍使赤贫
庭无力负担。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税改革预计将减轻有
女的
庭的税收负担。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受庭负担的影响要比男
大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男为理当负担
庭责任。
Je suis chargée de famille.
我有庭负担。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国的支助,以减轻儿童及其
庭的负担。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的持续增长,使每月的
庭预算负担沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
庭补助发给要负担的每个
女,最高限度为6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、庭护理负担更重的
题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登庭的经济负担。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务更高特别是对贫穷
庭的负担就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其庭通常是人口众多的大
庭,这些负担尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多庭都无法负担基本需要的
,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些庭能够负担得起,则将它们的孩
送到学校,使他们不会
征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有女负担的
庭占国
最低生活标准以下
庭总数的36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男是一
之长;夫妻根据各自能力的比例共同承担
庭负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的费用由庭负
。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就了同时从事有报酬工作的
庭照管者的负
。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承沉重的
庭责任负
。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对庭负
的分
。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫庭无力负
。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税费改革预计将有子女的
庭的税收负
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受庭负
的影响要比男子大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负庭责任。
Je suis chargée de famille.
我有庭负
。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国童基金会大大加强了它对国
的支助,以
童及其
庭的负
。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的费用持续增长,使每月的庭预算负
沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
庭补助发给要负
的每个子女,最高限度为6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、庭护理负
更重的问题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收免制度的实行
了列支敦士登
庭的经济负
。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高是对贫穷
庭的负
就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其庭通常是人口众多的大
庭,这些负
尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多庭都无法负
基本需要的费用,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些庭能够负
得起,则将它们的孩子送到学校,使他们不会被征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有子女负的
庭占国
最低生活标准以下
庭总数的36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一之长;夫妻根据各自能力的比例共同承
庭负
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由
庭
担。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作庭照管者
担。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重庭责任
担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对庭
担
分担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是,但费用问题仍使赤贫
庭无力
担。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行税费改革预计将减轻有子女
庭
税收
担。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受
庭
担
影响要比男子大得多。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为担
庭责任。
Je suis chargée de famille.
我有庭
担。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国支助,以减轻儿童及其
庭
担。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险费用持续增长,使每月
庭预算
担沉重。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
庭补助发给要
担
每个子女,最高限度为6个。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、庭护
担更重
问题。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从论上讲,税收减免制度
实行减轻了列支敦士登
庭
经济
担。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷庭
担就更重。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其庭通常是人口众多
大
庭,这些
担尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模下降,许多
庭都无法
担基本需要
费用,其中包括粮食和医疗方面。
D'autres familles envoient leurs enfants à l'école, si elles peuvent se le permettre, afin de les protéger contre le recrutement.
如果有些庭能够
担得起,则将它们
孩子送到学校,使他们不会被征兵。
Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.
有子女担
庭占国
最低生活标准以下
庭总数
36.7%。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一之长;夫妻根据各自能力
比例共同承担
庭
担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。