Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于这一决议草案本来就绝不应该有这种对峙的局面。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于这一决议草案本来就绝不应该有这种对峙的局面。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
对一些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对峙局面,即证明了这一点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进一步政治化的手段。
,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进一步政治化的手段。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
我们欢

 在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达一个多月的对峙局面,从
在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达一个多月的对峙局面,从 达成了一项和平解决办法。
达成了一项和平解决办法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
我们必须决定,我们 随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,
随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,

 集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的不安全和不稳定影响到邻国, 厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然我们对竞选出现对峙局面感到遗憾, 造成这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的
造成这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的 ,我们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的
,我们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的 ,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从
,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从 无愧于本组织多达116个会员国的支持。
无愧于本组织多达116个会员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反对派领袖沙龙先生在一帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员会各成员与国际社会其他成员一样,对此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢 向我们指正。
向我们指正。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于这一决议草案本来就绝不应该有这种对峙的局面。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
对一些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对峙局面,即证明了这一点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进一步政治化的手
,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进一步政治化的手 。
。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
 们欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达一个多月的对峙局面,从
们欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达一个多月的对峙局面,从 达成了一项和平解决办法。
达成了一项和平解决办法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
 们必须决定,
们必须决定, 们是随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还是汇集集
们是随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还是汇集集

 ,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的不安全和不稳定影响到邻国, 厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然 们对竞选出现对峙局面感到遗憾,
们对竞选出现对峙局面感到遗憾, 造成这种情况的原因根本不在
造成这种情况的原因根本不在 们,但危地马拉感到骄傲的是,
们,但危地马拉感到骄傲的是, 们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,
们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的是, 们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从
们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从 无愧于本组织多达116个会员国的支持。
无愧于本组织多达116个会员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反对派领袖沙龙先生在一帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员会各成员与国际社会其他成员一样,对此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向 们指正。
们指正。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于

 议草案本来就绝不应该有
议草案本来就绝不应该有 种对
种对 的
的
 。
。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
对 些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对
些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对

 ,即证明了
,即证明了
 点。
点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对
,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对

 和进
和进 步政治化的手段。
步政治化的手段。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
我们欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达 个多月的对
个多月的对

 ,从
,从 达成了
达成了 项和平解
项和平解 办法。
办法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
我们必须 定,我们是随波逐流,听任出现对
定,我们是随波逐流,听任出现对

 ,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的不安全和不稳定影响到邻国, 厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对
厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对

 以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然我们对竞选出现对

 感到遗憾,
感到遗憾, 造成
造成 种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了
种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了 场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从
场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从 无愧于本组织多达116个会员国的支持。
无愧于本组织多达116个会员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反对派领袖沙龙先生在 帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对
帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对 的
的
 ,委员会各成员与国际社会其他成员
,委员会各成员与国际社会其他成员 样,对此感到极为震惊。
样,对此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于这一决议草案本来就绝不应该有这种对峙的局 。
。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
对一些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形 的对峙局
的对峙局 ,即证明了这一点。
,即证明了这一点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别会议不应当被当作在理事会工作中形
,特别会议不应当被当作在理事会工作中形 新对峙局
新对峙局 和进一步政治化的手段。
和进一步政治化的手段。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
我们欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长 一个多月的对峙局
一个多月的对峙局 ,
,


 了一项和平解决办法。
了一项和平解决办法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
我们必须决定,我们是随波逐流,听任出现对峙局 ,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的不安全和不稳定影响到邻国, 厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局
厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局 以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然我们对竞选出现对峙局 感到遗憾,
感到遗憾, 造
造 这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,
这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,
 无愧于本组织多
无愧于本组织多 116个会员国的支持。
116个会员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反对派领袖沙龙先生在一帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形 了暴力对峙的局
了暴力对峙的局 ,委员会各
,委员会各 员与国际社会其他
员与国际社会其他 员一样,对此感到极为震惊。
员一样,对此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表
,部分未经过人工审核,其表 内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于这一决议草案本来就绝不应该有这种对峙的局面。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
对一些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对峙局面,即证明了这一点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进一步
,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进一步

 的手段。
的手段。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
我们欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达一个多月的对峙局面,从 达成了一项和平解决办法。
达成了一项和平解决办法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
我们必须决定,我们是随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌

 航程,建立和平和合作的全球社会。
航程,建立和平和合作的全球社会。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的不安全和不稳定影响到邻国, 厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然我们对竞选出现对峙局面感到遗憾, 造成这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从
造成这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从 无愧于本组织多达116个会员国的支持。
无愧于本组织多达116个会员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反对派领袖沙龙先生在一帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员会各成员与国际社会其他成员一样,对此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于这一决议草案本来就绝不应该有这种对峙的局面。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
对一些有争议的国家问题的讨论,无可避免地 之形成的对峙局面,即证明了这一点。
之形成的对峙局面,即证明了这一点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进一步政治化的手段。
,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进一步政治化的手段。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
我 欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过
欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过

 束了圣诞教堂长达一个多月的对峙局面,从
束了圣诞教堂长达一个多月的对峙局面,从 达成了一项和平解决办法。
达成了一项和平解决办法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
我 必须决定,我
必须决定,我

 波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还
波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还 汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的不安全和不稳定影响到邻国, 厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然我 对竞选出现对峙局面感到遗憾,
对竞选出现对峙局面感到遗憾, 造成这种情况的原因根本不在我
造成这种情况的原因根本不在我 ,但危地马拉感到骄傲的
,但危地马拉感到骄傲的 ,我
,我 得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的
得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的 ,我
,我 抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从
抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从 无愧于本组织多达116个会员国的支持。
无愧于本组织多达116个会员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反对派领袖沙龙先生在一帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地, 后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员会各成员与国际社会其他成员一样,对此感到极为震惊。
后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员会各成员与国际社会其他成员一样,对此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我 指正。
指正。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于这一决 草案本来就绝
草案本来就绝 应该有这种对峙的局面。
应该有这种对峙的局面。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
对一些有争 的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对峙局面,即证明了这一点。
的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对峙局面,即证明了这一点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别
,特别

 应当被当作在理事
应当被当作在理事 工作中形成新对峙局面和进一步政治化的手段。
工作中形成新对峙局面和进一步政治化的手段。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
我们欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达一个多月的对峙局面,从 达成了一项和平解决办法。
达成了一项和平解决办法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
我们必须决 ,我们是随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社
,我们是随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社 。
。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的 安全和
安全和


 响到邻国,
响到邻国, 厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也
厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也 响到索马里。
响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然我们对竞选出现对峙局面感到遗憾, 造成这种情况的原因根本
造成这种情况的原因根本 在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和
在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了一场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和 伤和气的态度,从
伤和气的态度,从 无愧于本组织多达116个
无愧于本组织多达116个 员国的支持。
员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反对派领袖沙龙先生在一帮利库德集团 员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员
员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员 各成员与国际社
各成员与国际社 其他成员一样,对此感到极为震惊。
其他成员一样,对此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
 于这一决议草案本来就绝不应该有这种
于这一决议草案本来就绝不应该有这种
 的
的 面。
面。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
 一些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的
一些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的

 面,即证明了这一点。
面,即证明了这一点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新
,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新

 面
面 进一步政治化的手段。
进一步政治化的手段。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
我们欢迎今天在欧洲联盟、美国 其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达一个多月的
其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长达一个多月的

 面,从
面,从 达成了一项
达成了一项
 解决办法。
解决办法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
我们必须决定,我们是随波逐流,听任出现

 面,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立
面,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立


 作的全球社会。
作的全球社会。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的不安全 不稳定影响到邻国,
不稳定影响到邻国, 厄立特里亚
厄立特里亚 埃塞俄比亚的边境
埃塞俄比亚的边境

 面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然我们 竞选出现
竞选出现

 面感到遗憾,
面感到遗憾, 造成这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了一场有系统
造成这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了一场有系统 专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重
专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重 不伤
不伤 气的态度,从
气的态度,从 无愧于本组织多达116个会员国的支持。
无愧于本组织多达116个会员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反 派领袖沙龙先生在一帮利库德集团议员
派领袖沙龙先生在一帮利库德集团议员 数百以色列保安人员
数百以色列保安人员 警察陪同下前往圣城——
警察陪同下前往圣城——
 之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军
之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军 警察以及巴勒斯坦
警察以及巴勒斯坦 民形成了暴力
民形成了暴力
 的
的 面,委员会各成员与国际社会其他成员一样,
面,委员会各成员与国际社会其他成员一样, 此感到极为震惊。
此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne devrait jamais y avoir eu ce genre d'affrontement au sujet d'un projet de résolution.
对于这
 议草案本来就绝不应该有这种对峙的局面。
议草案本来就绝不应该有这种对峙的局面。
Ceci était confirmé par les affrontements qui accompagnaient inévitablement l'examen de questions litigieuses concernant certains pays.
对 些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对峙局面,即证明了这
些有争议的国家问题的讨论,无可避免地随之形成的对峙局面,即证明了这 点。
点。
Les sessions extraordinaires ne devraient cependant pas être utilisées comme un moyen d'introduire des affrontements et une politisation supplémentaires dans les travaux du Conseil.
然 ,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进
,特别会议不应当被当作在理事会工作中形成新对峙局面和进 步政治化的手段。
步政治化的手段。
Nous nous félicitons du règlement pacifique obtenu aujourd'hui et négocié avec l'aide de l'Union européenne, des États-Unis et d'autres, afin de sortir de l'impasse qui dure depuis plus d'un mois à l'église de la Nativité.
我们欢迎今天在欧洲联盟、美国和其他各方的帮助下通过谈判结束了圣诞教堂长

 多月的对峙局面,从
多月的对峙局面,从
 成了
成了 项和平解
项和平解
 法。
法。
Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.
我们必须 定,我们是随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
定,我们是随波逐流,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。
L'insécurité et l'instabilité qui règnent en Somalie ont des incidences sur les pays voisins, et la Somalie de son côté subi les répercussions de situations comme l'impasse dans laquelle se trouvent l'Érythrée et l'Éthiopie sur la question du tracé de la frontière ou l'aggravation de la crise dans la région de l'Ogaden, en Éthiopie.
索马里的不安全和不稳定影响到邻国, 厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
厄立特里亚和埃塞俄比亚的边境对峙局面以及埃塞俄比亚欧加登地区危机的加剧也影响到索马里。
Tout en regrettant que la campagne se soit polarisée sur des aspects sans rapport aucun avec la conduite du Guatemala, nous sommes fiers d'avoir mené à bien, avec professionnalisme et surtout dans la dignité, le respect et la concorde, une campagne bien planifiée qui a été récompensée par le soutien de pas moins de 116 États Membres de cette Organisation.
虽然我们对竞选出现对峙局面感到遗憾, 造成这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了
造成这种情况的原因根本不在我们,但危地马拉感到骄傲的是,我们得以很好规划并开展了 场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从
场有系统和专业的竞选运动,最重要的是,我们抱着有尊严、尊重和不伤和气的态度,从 无愧于本组织多
无愧于本组织多 116
116 会员国的支持。
会员国的支持。
Les membres du Comité, comme tout le reste de la Communauté internationale, ont été absolument consternés par les affrontements violents qui ont opposé ce jour là les forces de défense et de police israéliennes aux civils palestiniens au lieu saint de Al-Haram al-Charif dans la Ville sainte, dans la ville de la paix de Jérusalem, après la visite, sur le site, du chef de l'opposition israélienne, M. Sharon, accompagné d'un groupe de députés du Likoud et de centaines de membres de la sécurité et de la police israéliennes.
以色列反对派领袖沙龙先生在 帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员会各成员与国际社会其他成员
帮利库德集团议员和数百以色列保安人员和警察陪同下前往圣城——和平之城耶路撒冷——的谢里夫圣地,随后,以色列国防军和警察以及巴勒斯坦平民形成了暴力对峙的局面,委员会各成员与国际社会其他成员 样,对此感到极为震惊。
样,对此感到极为震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表 内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。