Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲
,让格朗
都差点
脸红了,他的良心有点不安。
。
。
(
)触电
(
)
出来
赶上车
跌倒。Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲
,让格朗
都差点
脸红了,他的良心有点不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点
掉进水沟里。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点
摔了一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差点
流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点

。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点
被轧
。
Pour un peu je partirais.
我差点
就走了。
Il était moins une.
〈口语〉险些
。差点
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致
,这桥差点
叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
。
,
颜色差点
。
(没)触电
(没)哭出来
没赶上车
跌倒。Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲
,让格朗
都差点
脸红了,他的良心有点不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点
掉进水沟里。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点
摔了一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差点
流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点
淹死。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点
被轧死。
Pour un peu je partirais.
我差点

了。
Il était moins une.
〈口语〉险些
。差点
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点
叫做泪水之桥。但
为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

。
。
乎) peu s'en faut; presque; au bord de; manquer de (faire qch)
(没)触电
(没)哭出来
没赶上车
跌倒。Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲
,让格朗
都差
脸红了,他的良心有
不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差
掉进水沟里。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差
摔了一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差
流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差
淹
。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差



。
Pour un peu je partirais.
我差
就走了。
Il était moins une.
〈口语〉险些
。差
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致
,这桥差
叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。

,
是颜色差点儿。
一下,差点儿跌倒。Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,让格朗
都差点儿脸红
,他的良心有点不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点儿掉进水沟里。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔
一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点儿淹死。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开
, 差点儿被轧死。
Pour un peu je partirais.
我差点儿

。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。差点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
点儿。
点儿。
点儿(没)触电
点儿(没)哭出来
点儿没赶上车
点儿
。
. Elle a failli tomber.Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,让格朗
都
点儿脸红了,
的良心有点不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们
点儿掉进水沟
。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.

点儿摔了一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我
点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.

点儿淹死。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了,
点儿被轧死。
Pour un peu je partirais.
我
点儿就走了。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。
点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥
点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

。
。
乎) peu s'en faut; presque; au bord de; manquer de (faire qch)
(没)触电
(没)哭出来
没赶上车
跌倒。Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲
,让格朗
都差
脸红了,他的良心有
不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差
掉进水沟里。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差
摔了一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差
流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差
淹
。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差



。
Pour un peu je partirais.
我差
就走了。
Il était moins une.
〈口语〉险些
。差
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致
,这桥差
叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
。
,
颜色差点
。
(没)触电
(没)哭出来
没赶上车
跌倒。Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲
,让格朗
都差点
脸红了,他的良心有点不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点
掉进水沟里。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点
摔了一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差点
流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点
淹死。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点
被轧死。
Pour un peu je partirais.
我差点

了。
Il était moins une.
〈口语〉险些
。差点
。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点
叫做泪水之桥。但
为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


差点儿。
孩子滑了一下,差点儿跌倒。Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的
种亲热劲儿,让格朗
都差点儿脸红了,他的良心有点不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点儿掉进水沟里。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔了一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今
上午我差点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点儿淹死。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点儿被轧死。
Pour un peu je partirais.
我差点儿就走了。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。差点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.


个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


术还差点儿。
~摔倒. Elle a failli tomber.Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
搂着父亲
那种亲热劲儿,让格朗
都差点儿脸红了,他
良心有点不安。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我们差点儿掉进水沟里。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔了一跤。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今天上午我差点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点儿淹死。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点儿被轧死。
Pour un peu je partirais.
我差点儿就走了。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。差点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天

王宠爱
女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼
亨利四世,把这座桥命名为新桥,这
名字从此一直保留至今。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。