Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很可能是
家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很可能是
家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪经济的货币化迫使妇女谋求新的收入来源以
家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于上述
,
定某种与条款草案有关的任择
决争端
度,对现有
度没有什

。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
很大数目的农村家庭也依赖森林和水产养殖来
家计,
此可持续地管理这些资源是就业政策的一个不可或缺的部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费用必须与经济能力成一定比例的常识表现为向贫困生家庭提供
贴,
决了它们为了养家活口,不能不要求子女
家计的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很可能是帮补家计
(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定
就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪经济
货币化迫使妇女谋求新
收入来源以帮补家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于上述原因,制定某种与条款草案有关





制度,对现有制度没有什么帮补。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
很大数目
农村家庭也依赖森林和水产养殖来帮补家计,因此可持续地管理这些资源是就业政策
一个不可或缺
部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费用必须与经济能力成一定比例
常识表现为向贫困生家庭提供补贴,
了它们为了养家活口,不能不要求子女帮补家计
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童
可能是帮
家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪经济的货币化迫使妇女谋求新的收入来源以帮
家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于

因,制定某种与条款草案有关的任择
决争端制度,对现有制度没有什么帮
。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.

数目的农村家庭也依赖森林和水产养殖来帮
家计,因此可持续地管理这些资源是就业政策的一个不可或缺的部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费用必须与经济能力成一定比例的常识表现为向贫困生家庭提供
贴,
决了它们为了养家活口,不能不要求子女帮
家计的困难。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很
能是帮补家计的(无偿)家

,那是非常
稳定的就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪经济的货币化迫使妇女谋求新的收入来源以帮补家
需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于上述原因,制定某种与条款草案有关的任择
决争端制度,对现有制度没有什么帮补。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
很大数目的农村家
也依赖森林和水产养殖来帮补家计,因此
持续地管理这些资源是就业政策的一个

缺的部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费用必须与经济能
成一定比例的常识表现为向贫困生家
提供补贴,
决了它们为了养家活口,
能
要求子女帮补家计的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很可能是帮补家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪经济的货币化迫使妇女谋求新的收入来源以帮补家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.


述原因,制定某种与条款草案有关的任择
决争端制度,对现有制度没有什么帮补。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
很

的农村家庭也依赖森林和水产养殖来帮补家计,因此可持续地管理这些资源是就业政策的一个不可或缺的部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
是,教育费用必须与经济能力成一定比例的常识表现为向贫困生家庭提供补贴,
决了它们为了养家活口,不能不要求子女帮补家计的困难。
声明:以
例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很可能是帮补家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆

的货币化迫使妇女谋求新的收入来源以帮补家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于上述原因,制定某种与条款草案有关的任择
决争端制度,对现有制度没有什么帮补。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
很大数目的农村家庭也依赖森林和水产养殖来帮补家计,因此可

管理这些资源是就业政策的一个不可或缺的部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费用必须与
能力成一定比例的常识表现为向贫困生家庭提供补贴,
决了它们为了养家活口,不能不要求子女帮补家计的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇

童很可
是帮补家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪
的货币化迫使妇
谋求新的收入来源以帮补家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于上述原因,制定某种与条款草案有关的任择
决争端制度,对现有制度没有什么帮补。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
很大数目的农村家庭也依赖森林
水产养殖来帮补家计,因此可持续地管理这些资源是就业政策的一个不可或缺的部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费用必须与

力成一定比例的常识表现为向贫困生家庭提供补贴,
决了它们为了养家活口,不
不要求子
帮补家计的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很可能是帮补家计
(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定
就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪经济
货币化迫使妇女谋求新
收入来源以帮补家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于上述原因,
定某种与条款草案有
任择
决争

,对现有
没有什么帮补。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
很大数目
农村家庭也依赖森林和水产养殖来帮补家计,因此可持续地管理这些资源是就业政策
一个不可或缺
部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费用必须与经济能力成一定比例
常识表现为向贫困生家庭提供补贴,
决了它们为了养家活口,不能不要求子女帮补家计
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童

是帮补家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪经济的货币化迫使妇女谋求新的收入来源以帮补家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于上述原因,制定某种与条款草案有关的任择
决争端制度,对现有制度没有什么帮补。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
大数目的农村家庭也依赖森林和水产养殖来帮补家计,因此
持续地管理这些资源是就业政策的一个不
或缺的部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费

与经济
力成一定比例的常识表现为向贫困生家庭提供补贴,
决了它们为了养家活口,不
不要求子女帮补家计的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。