法语助手
  • 关闭
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域的专家组成的投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和绝对不是应时应景的策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的先决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款序,对现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议的相关性和应时的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议的相关性和应时的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法应时急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“应时生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


打掩护, 打眼, 打眼机, 打眼器, 打眼器(冲床), 打佯儿, 打样, 打样线, 打样线(在石料上画的), 打烊,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域的专家组成的投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是应时应景的策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清和尽早放货是现代化贸易作业的先决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,对现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的应时的实用

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的应时的实用

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法应时急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“应时生产”的制度并转行突击生产都有的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司立于2000年,是由来自各投资领域专家投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是应时应景策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业先决条件,贸易作业包括电子务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造货物放行延误,包括过长监控和付款程序,对现代化贸易和运输做法构严重问题,这种做法包括电子务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过致达共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进行次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过致达共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进行次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前报告中就起草和颁布立法应时急就问题,缺乏保证透明和引起充分公众检查致程序、非政府织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后讨论中,不限员名额工作第二十七次会议讨论了可能好处以及与保持当前所谓应时生产”制度并转行突击性生产都有关各项问题,但未能达具体结论,认为这问题还需要进审议。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查贯性进程以及非政府织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健最佳方式,然而这里存在着种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


打预防针, 打圆场, 打援, 打晕(使), 打杂, 打杂的人, 打杂儿, 打杂谋生, 打杂者, 打砸抢,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时询有限公司成立于2000年,是由来自各领域的专家组成的询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是应时应景的策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的先决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括长的监控和付款程序,对现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他以前的报告中就起草和颁布的立法应时急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“应时生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他前几份报告中就立法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存着一种危险,即应时生产或许渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


打折裥, 打折扣, 打褶, 打褶的袖口, 打褶子, 打着呵欠伸懒腰, 打针, 打整, 打枝, 打制,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时咨询有限公司成立于2000年,是由来自领域专家组成咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是应时应景策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业先决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成货物放行延误,包括过长监控和付款程序,对现代化贸易和运输做法构成严重问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过协商一致达成共识上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过协商一致达成共识上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前报告中就起草和颁布立法应时急就问题,缺乏保证透明和引起充分公众检查一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能好处以及与保持当前所谓应时生产”制度并转行突击性生产都有关项问题,但未能达成具体结论,认为这一问题还需要进一步审议。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


打皱裥, 打主意, 打住, 打转, 打桩, 打桩锤, 打桩工程, 打桩机, 打桩机架, 打桩机械,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司立于2000年,是由来自各投资领域的专家组的投资咨询机

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且续进行下去。 改革和发展绝对不是应时应景的策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的先决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,对现代化的贸易和运输做法严重的问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达共识的基础上建立的,但有要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达共识的基础上建立的,但有要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法应时急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“应时生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织和国际机难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


打字机, 打字机打出的文本, 打字机的键盘, 打字机的卷筒架, 打字机的色带, 打字机色带盘, 打字术, 打字术的, 打字员, 打字造成的错,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时) de saison
fruits de saison
时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域专家组成投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是策略或紧急对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速关和尽早放货是现代化贸作业先决条件,贸作业包括电子商务和交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

关造成货物放行延误,包括过长监控和付款程序,对现代化和运输做法构成严重问题,这种做法包括电子商务和交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过协商一致达成共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸关和烦琐监控措施引起耽误当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸和运输程序,如电子商务和作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过协商一致达成共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前报告就起草和颁布立法急就问题,缺乏保证透明和引起充分公众检查一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后讨论,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能好处以及与保持当前所谓生产”制度并转行突击性生产都有关各项问题,但未能达成具体结论,认为这一问题还需要进一步审议。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告就立法起草和颁布急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳时生产是保护病人保健最佳方式,然而这里存在着一种危险,即生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


大10倍, 大安丸, 大巴, 大坝, 大罢工, 大白, 大白菜, 大白话, 大白鼠, 大白天,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域的专家组成的投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行去。 改革和发展绝对不是景的策略或紧急对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的先决条件,贸易作业包括电子商务和交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款序,对现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务和交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国发展情的相关性和的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输序,如电子商务和作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国发展情的相关性和的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致序、非政府组织和国机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进以及非政府组织和国机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建为计量吸入器生产进行氟氯化碳时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


大斑晶, 大斑晶的, 大斑状, 大阪, 大板车, 大办, 大半, 大半辈子, 大半径转弯, 大棒,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

情况下,应时做出类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域的专家组成的投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发开始,而且必须继续进行下去。 改革和发绝对不是应时应景的策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的先决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,对现代化的贸易和运输做法构成严重的问做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发情况的相关性和应时的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发情况的相关性和应时的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法应时急就的问,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问方面作的评论。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“应时生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问,但未能达成具体的结论,认为一问还需要进一步的审议。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问所提出的意见。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而里存在着一危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


大饱眼福, 大鸨, 大暴雨, 大爆炸, 大贝克, 大背斜, 大本, 大本营, 大鼻羚, 大鼻子,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,