法语助手
  • 关闭
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年期之后,他终于成家了。

Il s'est enfin casé.

他终于成家了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家庭不幸福。剩下的三成是没成家的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工作量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的然可能询问妇怀孕的可能性或成家的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭的精神和物质领导,抚养子和为子成家立业作准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年子年龄越大,成家的比率就越高,在15岁为3%以下,到19岁就高达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇成家

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子成家是父母的职责,父母为子一切安排,子没有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或成家目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》的规定,“妇协助丈夫确保家庭的精神和物质领导,抚养子和为他们的成家立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子虽然不与父母生活在一起,但结婚或成家之前,被认为是其父母家庭的成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的候,因此对家庭、社区、经济和整个国家的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子数目、未来的生育计划或成家计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


创汇农业, 创获, 创记录, 创记录的, 创记録, 创夹, 创见, 创建, 创建新的机构, 创建者,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青放荡时期之后,他终于成家了。

Il s'est enfin casé.

他终于成家了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家福。剩下的三成成家的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而喜欢结婚成家

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工作量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家团聚和成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候然可能询问妇女怀孕的可能性或成家的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家的精神和物质领导,抚养子女和为子女成家立业作准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少女子龄越大,成家的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特轻妇女成家

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女成家父母的职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家团聚或成家目的来到荷兰,则其前三的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们在地球上几乎每个国家成家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家法》的规定,“妇女协助丈夫确保家的精神和物质领导,抚养子女和为他们的成家立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就没有成家的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况,没有收入的子女虽然与父母生活在一起,但结婚或成家之前,被认为其父母家的成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此对家、社区、经济和整个国家的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或成家计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


创立一种风尚, 创立一种新学说, 创立一种学说, 创立者, 创利, 创面, 创牌子, 创伤, 创伤(精神上的), 创伤烧伤感染病原菌,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于了。

Il s'est enfin casé.

他终于了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

法国男人庭不幸福。剩下的三是没的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾妇需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

务工作量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则庭团聚和方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候然可能询问妇怀孕的可能性或的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

协助丈夫确保对庭的精神和物质领导,抚养和为立业作准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年年龄越大,的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,是父母的职责,父母为做好一切安排,没有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了庭团聚或目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和庭法》的规定,“妇协助丈夫确保庭的精神和物质领导,抚养和为他们的立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的虽然不与父母活在一起,但结婚或之前,被认为是其父母庭的员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚的人,交通事故往往发在他们的经济产力最强的时候,因此对庭、社区、经济和整个国的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、数目、未来的育计划或计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


创始者, 创世, 创世大爆炸, 创世纪, 创世日, 创世神(柏拉图哲学的), 创世主, 创收, 创税, 创痛,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20,还没有家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于了。

Il s'est enfin casé.

他终于了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

法国男人家庭不幸福。剩下的三是没的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对家务工作量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家庭团聚和方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,求职面谈的时候然可能询问妇女怀孕的可能性或的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭的精神和物质领导,抚养子女和为子女立业作准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,的比率就越15时为3%以下,到19达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

古代,子女是父母的职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或目的来到荷兰,则前三年的居留条件取决于荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不地球上几乎每个国家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保家庭的精神和物质领导,抚养子女和为他们的立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果他未婚配偶或任何他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有的意图,因而可以宣布无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子女虽然不与父母生活一起,但结婚或之前,被认为是父母家庭的员,但以27为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚的人,交通事故往往发生他们的经济生产力最强的时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


创业资金, 创议, 创意, 创意广告, 创优, 创缘, 创缘切除, 创缘修剪, 创造, 创造储备,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
才20岁,还没有成家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之成家了。

Il s'est enfin casé.

成家了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家庭不幸福。剩下的三成是没成家的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工作量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候然可能询问妇女怀孕的可能性或成家的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭的精神和物质领导,抚养子女和为子女成家立业作准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,成家的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女成家

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女成家的职为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或成家目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保家庭的精神和物质领导,抚养子女和为们的成家立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其未婚配偶或任何其人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子女虽然不与生活在一起,但结婚或成家之前,被认为是其家庭的成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家的人,交通事故往往发生在们的经济生产力最强的时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或成家计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


创造性的, 创造性精神, 创造优良的成绩, 创造者, 创制, 创作, 创作(作品等的), 创作的灵感, 创作经验, 创作物,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于成家了。

Il s'est enfin casé.

他终于成家了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男家庭不幸福。剩下三成是没成家汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈时候然可能询问妇女怀孕可能性或成家打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭精神和物质领导,抚养子女和为子女成家立业准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,成家比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女成家

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女成家是父母职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有为了家庭团聚或成家来到荷兰,则其前三年居留条件取决于在荷兰境内当事

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个和家庭法》规定,“妇女协助丈夫确保家庭精神和物质领导,抚养子女和为他们成家立业准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或成家之前,被认为是其父母家庭成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家,交通事故往往发生在他们经济生产力最强时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来生育计划或成家计划这些问题而未被聘用话,这些问题都可以成为当事因遭受歧视而提出权利要求理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


吹灭, 吹灭蜡烛, 吹牛, 吹牛<书>, 吹牛的(人), 吹牛的人, 吹牛拍马, 吹牛皮, 吹牛皮者, 吹牛者,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还家。


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于了。

Il s'est enfin casé.

他终于了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

法国男人家庭不幸福。剩下的三的单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对家务工作量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家庭团聚和方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候然可能询问妇女怀孕的可能性或的打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭的精神和物质领导,抚养子女和为子女立业作准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,的比率越高,在15岁时为3%以下,到19岁高达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

,按定期雇用关系工作的人太多了及和推迟特别年轻妇女

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女父母的职责,父母为子女做好一切安排,子女有选择自己配偶的权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保家庭的精神和物质领导,抚养子女和为他们的立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定的兼职业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇女由于长期失业遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也的意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况有收入的子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认为其父母家庭的员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家的影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成家。


1. être marié~业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于成家了。

Il s'est enfin casé.

他终于成家了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家庭不幸福。剩下三成是没成家单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工作量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈时候然可能询问妇女怀孕可能性或成家打算。

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家庭精神和物质领导,抚养子女和为子女成家业作准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,成家比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女成家

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女成家是父母职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或成家来到荷兰,则其前三年居留条件取决于在荷兰境内当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》规定,“妇女协助丈夫确保家庭精神和物质领导,抚养子女和为他们成家业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚或任何其他人压力下选择未婚,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或成家之前,被认为是其父母家庭成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家人,交通事故往往发生在他们经济生产力最强时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来生育计划或成家计划这些问题而未被聘用话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


炊烟缭绕, 炊烟袅袅, 炊烟旋绕, 炊帚, , 垂爱, 垂臂, 垂边, 垂边帽, 垂成,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,
chéng jiā
marier
Il a seulement 20 ans Il n'est pas encore marié.
他才20岁,还没有成


1. être marié~立业se marier et s'installer; fonder un foyer
2. devenir expert 法 语 助手

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于了。

Il s'est enfin casé.

他终于了。

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人庭不幸福。剩下三成是没单身汉。

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对务工作量有影响。

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确管理,否则庭团聚和可能被滥用。

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈时候然可能询问妇女怀孕可能性或

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对精神和物质领导,抚养子女和为子女立业作准备。

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女是父母职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶权利和自由。

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了庭团聚或来到荷兰,则其前三年居留条件取决于在荷兰境内当事人。

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国立业。

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和庭法》规定,“妇女协助丈夫确保精神和物质领导,抚养子女和为他们立业作准备。”

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法规定兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有意图,因而可以宣布其无效。

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认为是其父母成员,但以27岁为限。

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚人,交通事故往往发生在他们经济生产力最强时候,因此对庭、社区、经济和整个国影响极为严重。

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来生育计划或计划这些问题而未被聘用话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 成家 的法语例句

用户正在搜索


垂花饰, 垂肩的长发, 垂降, 垂老, 垂泪, 垂泪的柳叶, 垂怜, 垂帘, 垂帘听政, 垂柳,

相似单词


成绩比预期低, 成绩不理想, 成绩甚佳, 成绩优异奖, 成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见,