Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的决定。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的决定。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
他们颂扬抓紧时间生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表团认,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
因此,应该抓紧时间采取行动。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须抓紧时间,因那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
我们要抓紧时间,否则将临我们的社会遭受极端主义分子全
劫持的危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
我高兴地向大汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中的一些活动。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在应抓紧时间激发发和发展中
在反
恐怖主义的全球性战略中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将要报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便
非安理会成员
留出更多时间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须抓紧时间落实际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过
可持续发展战略及增加
发展中
的支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正因如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合
会员
的职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
因此我们抓紧时间走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩成
世界上第一个开始第三代移动通讯服务的
。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会开始之前,你已经抓紧时间推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴委员会必须在第六十四届会议主要会期
经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关
这个问题的决议,并
会费委员会的讨论提供指引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,我想我要间学习。但现在我不再后悔当
的决定。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
他们颂扬间生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表团认为,应该间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
因此,应该间采取行动。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须间,因为对于那些已经
手
究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
我们要间,否则将
临我们的社会遭受极端主义分子全
劫持的危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订,政府已经在
间开始实施其中的一些活动。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在应间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主义的全球性战略中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够间,以便为非安理会成员国留出更多
间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须间落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正因为如此,我现在呼吁间履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
因此我们间走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会开始之前,你已经间为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及
提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,倒退的话,我想我
抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的决定。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
他们颂扬抓紧时间生活而不总是追求更多的金钱而浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
因此,应该抓紧时间采取行动。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须抓紧时间,因于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
我们抓紧时间,否则将
临我们的社会遭受极端主义分子全
劫持的危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
我高兴地向大家汇,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中的一些活动。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在应抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反恐怖主义的全球性战略中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便
非安理会成员国留出更多时间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须抓紧时间落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加发展中国家的支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正因如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
因此我们抓紧时间走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会开始之前,你已经抓紧时间推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴于委员会必须在第六十四届会议主会期
经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并
会费委员会的讨论提供指引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时
决定。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
他们颂扬抓紧时间生而不要总是追求更多
金钱而浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表团认为,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
因此,应该抓紧时间采取行。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须抓紧时间,因为对于那已经着手研究人类
实验室来说,他们
前方没有任何阻碍。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
我们要抓紧时间,否则将临我们
社会遭受极端主义分子全
劫持
危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中一
。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在应抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主义全球性战略中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须抓紧时间落实国际社会商定可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家
支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正因为如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合国会员国职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
因此我们抓紧时间走向下一代移
通讯技术,我们
努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移
通讯服务
国家。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会开始之前,你已经抓紧时间为推恢复裁谈会
实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出
积极努力,我也借此机会向你
前任,尊敬
莱维大使和惠兰大使
有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题决议,并为会费委员会
讨论提供指引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
们颂扬抓紧时间生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表团认为,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
因此,应该抓紧时间采取行动。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须抓紧时间,因为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,们的前方没有任何阻碍。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
我们要抓紧时间,否则将临我们的社会遭受极端主义分子全
劫持的危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中的一些活动。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在应抓紧时间激发发达家和发展中
家在反对恐怖主义的全球性战略中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安理会成出更多时间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须抓紧时间落实际社会商
的可持续发展目标和指标,如通过
家可持续发展战略及增加对发展中
家的支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正因为如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合会
的职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
因此我们抓紧时间走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的
家。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会开始之前,你已经抓紧时间为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
因此,呼吁科学和技术委会与公约执行情况审查委
会抓紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴于委会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出
,委
会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的
议,并为会费委
会的讨论提供指引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的决定。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
他们颂扬抓紧时间生活不要总是追求更多的
浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表团认为,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
因此,应该抓紧时间采取行动。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须抓紧时间,因为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
我们要抓紧时间,否则将临我们的社会遭受极端主义分子全
劫持的危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中的些活动。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在应抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主义的全球性战略中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须抓紧时间落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正因为如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
因此我们抓紧时间走向代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第
个开始第三代移动通讯服务的国家。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会开始之前,你已经抓紧时间为推动恢复裁谈会的实质性工作展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的决定。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
他们颂扬抓紧时间生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表团认为,该抓紧时间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
,
该抓紧时间采取行动。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须抓紧时间,为对于那些已经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何阻碍。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
我们要抓紧时间,否则将临我们的社会遭受极端主义分子全
劫持的危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间开始实施其中的一些活动。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主义的全球
中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须抓紧时间落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展及增加对发展中国家的支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正为如
,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
我们抓紧时间走向下一代的移动通讯技术,我们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会开始之前,你已经抓紧时间为推动恢复裁谈会的实质工作而展开各种磋商,我们赞赏你作出的积极努力,我也借
机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化的原
和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,想
要抓紧时间学习。但现在
不再后悔当时的决定。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
他们颂扬抓紧时间生活而不要总是追求更多的金钱而浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表团认为,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
因此,应该抓紧时间采取行动。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须抓紧时间,因为对于那些经着手研究人类克隆的实验室来说,他们的前方没有任何
。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
们要抓紧时间,否则将
临
们的社会遭受极端主义分子全
劫持的危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,
经在抓紧时间开始实施其中的一些活动。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在应抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主义的全球性战略中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将要对报告进行审议,们希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须抓紧时间落实国际社会商定的可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家的支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正因为如此,现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合国会员国的职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
因此们抓紧时间走向下一代的移动通讯技术,
们的努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个开始第三代移动通讯服务的国家。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会开始之前,你经抓紧时间为推动恢复裁谈会的实质性工作而展开各种磋商,
们赞赏你作出的积极努力,
也借此机会向你的前任,尊敬的莱维大使和惠兰大使的有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化的原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题的决议,并为会费委员会的讨论提供指引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时
决定。
Ils disent prendre le temps de vivre sans se tuer à vouloir tourjours plus d'argent.
颂扬抓紧时间生活而不要总是追求更多
金钱而浪费生命。
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
约旦代表团认为,应该抓紧时间编纂反措施法律制度。
Il convient donc d'aller de l'avant sans délai.
因此,应该抓紧时间采取行动。
Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain.
必须抓紧时间,因为对于那些已经着手研究人类克隆验室来说,
前方没有任何阻碍。
Nous n'avons plus de temps à perdre. Autrement, nous courons le risque de voir nos sociétés prises en otage par des extrémistes de tous bords.
我要抓紧时间,否则将
临我
社会遭受极端主义分子全
劫持
危险。
J'ai le plaisir de vous l'annoncer, même lorsque le plan était encore en cours d'élaboration, le Gouvernement n'a pas tardé à mettre en oeuvre certaines de ces activités.
我高兴地向大家汇报,甚至在该《计划》正在制订时,政府已经在抓紧时间施其中
一些活动。
C'est le moment de se hâter de renforcer les efforts de collaboration entre les pays développés et les pays en développement dans la lutte mondiale contre le terrorisme.
现在应抓紧时间激发发达国家和发展中国家在反对恐怖主义全球性战略中作出集体努力。
Étant donné que l'Assemblée générale examinera ce rapport au début du mois de novembre, nous espérons qu'il sera imprimé rapidement, afin que les pays non membres du Conseil aient plus de temps pour le lire.
考虑到联大11月初将要对报告进行审议,我希望下一步印刷工作能够抓紧时间,以便为非安理会成员国留出更多时间来阅读。
Les objectifs décidés par la communauté internationale en ce qui concerne le développement durable, comme l'adoption de stratégies nationales de développement durable et une augmentation de l'appui aux pays en développement, doivent être réalisés le plus rapidement possible.
必须抓紧时间落国际社会商定
可持续发展目标和指标,如通过国家可持续发展战略及增加对发展中国家
支助。
C'est pourquoi je lance maintenant un appel pour que nous rattrapions le temps perdu et pour que nous nous acquittions de nos devoirs en tant que Conseil de sécurité, et en général, en tant que Membres de l'ONU.
正因为如此,我现在呼吁抓紧时间履行安全理事会和全体联合国会员国职责。
Nous n'avons donc pas perdu de temps pour passer à la prochaine génération de technologies de communication mobile, un effort qui a été pleinement récompensé lorsque la Corée est devenue le premier pays au monde à lancer la troisième génération de services de communication mobile.
因此我抓紧时间走向下一代
移动通讯技术,我
努力获得了巨大成功,韩国成为世界上第一个
第三代移动通讯服务
国家。
Avant l'ouverture de la présente session, vous vous êtes employé à consulter les différentes parties pour aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. Nous apprécions tout particulièrement ces efforts. Je saisis également cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice Whelan et l'Ambassadeur Lévy, de leur contribution à nos travaux.
在本期会之前,你已经抓紧时间为推动恢复裁谈会
质性工作而展
各种磋商,我
赞赏你作出
积极努力,我也借此机会向你
前任,尊敬
莱维大使和惠兰大使
有益工作表示感谢。
Aussi le Comité de la science et de la technique et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ont-ils été invités à aider de toute urgence à parvenir à temps pour la huitième réunion de la Conférence des Parties à un consensus scientifique sur les causes et les symptômes de la désertification ainsi que sur les perspectives d'avenir qui s'offrent.
因此,呼吁科学和技术委员会与公约执行情况审查委员会抓紧时间促使就荒漠化原因和征兆及未来前景达成科学共识,以及时提交缔约方会议第八届会议。
Compte tenu des décisions qu'il faudra prendre pendant la partie principale de la soixante-quatrième session au sujet du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix, et du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, la Commission doit se pencher immédiatement sur la question du barème des quotes-parts, pour être en mesure d'adopter avant la fin de la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session une résolution qui guidera les délibérations du Comité des contributions.
鉴于委员会必须在第六十四届会议主要会期对经常预算和维和预算分摊比额表以及2010-2011两年期预算作出决定,委员会必须抓紧时间讨论分摊比额表,以便能够在本届续会结束前通过一项关于这个问题决议,并为会费委员会
讨论提供指引。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。