法语助手
  • 关闭
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸中最为广泛应用的。

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

,简单的字体,平衡的在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,字工必须逐字逐句地手工整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。使整页所有右成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件参考资料以及核对

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届议上,由于采用电脑自动格式,简议文件的印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届举行前及时取得前一年的最后财政数据以供印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的、校对设计工作,因此,版本就失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于、校对版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社所有通讯的标准

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员文件形式),这样就节省编辑、额外翻译的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据索引指导原则》海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


达摩克利斯剑, 达姆弹, 达纳马特, 达纳炸药, 达人, 达什斯坦阶, 达斯阶, 达松伐氏电流, 达苔虫属, 达斡尔族,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70设备是报纸排版中最为广泛应用的。

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内桌面出版方式逐渐包排字,并用内印逐渐印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,通过承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


, , , 答案, 答拜, 答辨, 答辩, 答辩(博士论文等的), 答辩会, 答辩敏捷,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生精美挂历品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版及其他多国语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在社会将性别观点纳入主流、选定工作领域出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


答礼, 答理, 答腔, 答数, 答题, 答谢, 答谢宴会, 答言, 答疑, 答应,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。们的宗旨是:您的满意的是们的宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


打(连续), 打(撞)击, 打”的意思, 打<俗>, 打暗号, 打八折, 打扒, 打把式, 打靶, 打靶场,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年,该设备是报纸中最为广泛应

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

,简单字体,平衡在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,字工必须逐字逐句地手工整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。使整页所有右成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照户要求印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采了电脑自动格式和,简化了会议文件印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑。自动印刷。我们宗旨是:您满意是我们宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大问题是在执行局届会举行前及时取得前一年最后财政数据以供和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使省纸密集格式、内部桌面出版方式逐渐字,并内部复印逐渐部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、和翻译简短案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版经验证明,需要很长时间通过确定部承包商进行版本有关、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过部承包商出版试刊经验表明,由于、校对和版面设计时间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告全面性、高质量、高水平技术能力同时,建议该司考虑改变报告和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出关联性/益处/影响研究;并设计适于亚太经社会所有通讯标准

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额翻译和工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同格式和电子单据,重要是,利世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件咨询人和专家费480 000美元;于报告印刷、翻译、编辑、和制图订约承办事务费800 000美元;启动该报告材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


打败侵略者, 打败使沮丧, 打败仗, 打扮, 打扮<俗>, 打扮得刺眼, 打扮得过于艳丽, 打扮得真俏, 打扮一番, 打扮自己,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,

用户正在搜索


打奔儿, 打比, 打比方, 打标记, 打表, 打补丁, 打不破的纪录, 打擦边球, 打草稿, 打草惊蛇,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,

用户正在搜索


打从, 打错算盘, 打弹子, 打蛋白, 打蛋机, 打蛋器, 打刀, 打刀铁匠, 打倒, 打到底,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸中最为广泛应用的。

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

,简的字体,平衡的在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,字工必须逐字逐句地手工整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。使整页所有右成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件参考资料以及核对

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式,简化了会议文件的印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

位系信原有限责任公司位。2002年建立,电脑。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的、校对设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于、校对版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式电子据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易索引指导原则》海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


打底, 打底材料, 打底抹灰, 打底子, 打地铺, 打点, 打点滴, 打电报, 打电动弹子, 打电话,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字必须逐字逐句地手排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计,因此,版本就会失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,之更加“方便读者”,更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


打动, 打动人的, 打洞, 打洞器, 打洞钳, 打斗, 打嘟噜, 打赌, 打赌者, 打短工,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校文件和参考资料以排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单系信原有限责任公司下属单。2002立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲其他多国语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前时取得前一的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

此加以简化,使鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


打盹, 打盹儿, 打趸儿, 打哆嗦, 打耳光, 打耳光者, 打发, 打发孩子上床, 打发时间, 打发走,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及前一年的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的间过长,这种版本将失去价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


打格, 打格子, 打嗝, 打嗝儿, 打嗝声, 打跟头, 打跟踪球, 打更, 打工, 打恭作揖,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,