Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女,但很少。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母的,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和
亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍目前生活在联
区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限了与贫困民众的
触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地
达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足生活需求的公民及其
。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境
流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)议, 讨论对德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持不稳
,
严重阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离
古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次件
,来文人决定靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同
用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道的情况下也能如此,因为
备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一
之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者
的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开,
论对德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,
过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国(Bundesbank)
开会议, 讨论对德国工业银
的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持不稳定,继
阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继对人道主义应急工作带来
大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也如此,因为后备粮和
战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只
不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人道主义应急带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的
更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母接济,在一个经纪人
协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济
4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地产品基本上
家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时
之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区约100万塞拉利昂人
工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障对象为无工作能力
公民,无生活来源
公民,以及通过自己
劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他
式仍无法满足基本生活需求
公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民保护工作,限制了与贫困民众
接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者
半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍不安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州
安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北
地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民
工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金
问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母的,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和
亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地
达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。