Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容易搞清楚
。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容易搞清楚
。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,搞清楚这个问题是
要
。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次
词有
难度,好在大家都搞清楚了
词
意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁
利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论
主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸
是,我所能够开展
磋商也没有搞清楚问题
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚
是,联合国能够成为实现全球人民愿望
工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临
挑战就是搞清楚需要改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在这一
上我们必需搞清楚,并且需要弄明白如何消除具体
分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种
法,即

法,似乎比第二种
法
成本低,但延伸
法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管
——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实
全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要
专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须搞清楚:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素
人转让这些物品同样也是不可接受
。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网
来龙去脉
工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多
面来说,这都是需要一段时间才能得到
东西,而不是对特派团进行一次短暂
访问就能搞清楚
。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执
小伙子有没有把旅长
话搞清楚。可是他坚决不拨自己
表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会
亲爱
朋友们狂热虚构
误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容易搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我
谈谈最后
个问题,搞清楚这个问题是重
的。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想

搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,我所能够开展的磋商也没有搞清楚问题的
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞清楚
改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在这
点上我们必
搞清楚,并

弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第
种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须
搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问
求
行审查,搞清楚所
的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有
件事我们必须搞清楚:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须
搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样也是不可接受的。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是

段时间才能得到的东西,而不是对特派团
行
次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是
成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容易搞清
的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,搞清
这个问题是重要的。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清

与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好在大家都搞清
了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清
是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清
立论的主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,我所能够开展的磋商也没有搞清
问题的
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清
的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞清
需要改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在这一点上我们必需搞清
,并且需要弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一
法,即重点
法,似乎比第

法的成本低,但延伸
法确切地说昂贵到何
程度,必须要搞清
,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清
某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清
事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清
所需要的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须搞清
:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞清
,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样也是不可接受的。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清
安盟财政网的来龙去脉的工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多
面来说,这都是需要一段时间才能得到的东西,而不是对特派团进行一次短暂的访问就能搞清
的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清
。可是他坚决不拨自己的表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清
,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容

楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,
楚这个问题是重要的。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须
楚威胁与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好在大家都
楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步
楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图
楚立论的主轴,但我们还是
明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
幸的是,我所能够开展的磋商也没有
楚问题的
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须
楚的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是
楚需要改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在这一点上我们必需
楚,并且需要弄明白如何消除具体的
歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要
楚,现在还

明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
是总能
楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后
楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问要求进行审查,
楚所需要的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须
楚:在裁军领域中我们
能走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要
楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样也是
可接受的。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手
楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是需要一段时间才能得到的东西,而
是对特派团进行一次短暂的访问就能
楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也
知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话
楚。可是他坚决
拨自己的表,还是一成
变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实
楚,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容易搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,搞清楚这个问题是重要的。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有
度,好在大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,我所能够开展的磋商也没有搞清楚问题的
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞清楚需要改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在这一
上我们必需搞清楚,并且需要弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种
法,
重
法,似乎比第二种
法的成本低,但延伸
法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须搞清楚:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样也是不可接受的。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多
面来说,这都是需要一段时间才能得到的东西,而不是对特派团进行一次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
本来认为这是非常容易搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
要谈谈最后一个问题,搞清楚这个问题是重要的。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.


必须搞清楚威胁与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,

还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,
所能够开展的磋商
没有搞清楚问题的
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.

面临的挑战就是搞清楚需要改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
想在这一点上
必需搞清楚,并且需要弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本
,
伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它
是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他
就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事
必须搞清楚:在裁军领域中
不能走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.


必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样
是不可接受的。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.

注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是需要一段时间才能得到的东西,而不是对特派团进行一次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会的亲爱的朋友
狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容易搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我
谈谈最后
个问题,搞清楚这个问题是重
的。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他

步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,我所能够开展的磋商也没有搞清楚问题的
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞清楚
改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我
在这
点上我们必
搞清楚,并且

明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第
种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须
搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问
求
行审查,搞清楚所
的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有
件事我们必须搞清楚:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须
搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样也是不可接受的。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是

段时间才能得到的东西,而不是对特派团
行
次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是
成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容易搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,搞清楚这个问题是重要的。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞

。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
幸的是,我所能够开展的磋商也没有搞清楚问题的
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚的是,联合国能够成为实现

民愿望的工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞清楚需要改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在这一点上我们必需搞清楚,并且需要弄
如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞清楚,现在还
十分
确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
是总能搞清楚某个检查站是由何
掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实的
部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要的专门知识是否能由本组织内部
员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须搞清楚:在裁军领域中我们
能走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的
转让这些物品同样也是
可接受的。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是需要一段时间才能得到的东西,而
是对特派团进行一次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也
知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决
拨自己的表,还是一成
变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来

是非常容易
清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,
清楚
个问题是重要的。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须
清楚威胁与反应。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
次的歌词有点难度,好在大家都
清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步
清楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图
清楚立论的主轴,但我们还是
不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,我所
够开展的磋商也没有
清楚问题的
结所在。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须
清楚的是,联合国
够成
实现全球人民愿望的工具。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是
清楚需要改变什么以及如何改变。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在
一点上我们必需
清楚,并且需要弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要
清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是

清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行
之后
清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
样他们就
够对所有顾问要求进行审查,
清楚所需要的专门知识是否
由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须
清楚:在裁军领域中我们不
走老路。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要
清楚,向那些可
使用生物武器和其他毒素的人转让
些物品同样也是不可接受的。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手
清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,
都是需要一段时间才
得到的东西,而不是对特派团进行一次短暂的访问就
清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道
个固执的小伙子有没有把旅长的话
清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实
清楚,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。