Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去缚,仍要迎接许多挑战。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出信息必须是:我们对有人设法摆脱压力
缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特机会,使之能摆脱地理上
缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方不发达国家比其它国家更需要进一步
援助和支持,以便摆脱其贫
缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,
,
果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主
权力,
们就很难在短期内摆脱枷锁
缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够喘息空间和缓解了发展
资源制约时,各国真正摆脱了债务
缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域此,以我们联合国这一独特组织所体现
国际安全体制结构也
此,这一体制应当体现我们世界
集体意愿,但却不能摆脱历史
缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切目前问题,而且
果得到支持和有效执行,将
终使该大陆摆脱发展不足
缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样
优势,能使终端用户摆脱销售商
缚,并可以作为对付反竞争行为
一个平衡手段,那样假
利用国家法律来支持数字版权管理
话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成
缺乏交互运作性能,加上网络本身
作用造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续过去的束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法压力的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特的机会,使之地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方的不发达国家比其它国家更需要进一步的援助和支持,以便
其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,她说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她们就很难在短期内
枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些历也
济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正
了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
济领域如此,以我们联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不
历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将终使该大陆
发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如果自由和开放源码软件有这样的优势,使终端用户
销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性
,加上网络本身的作用造成的。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法摆脱压力的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特的机会,使之能摆脱地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方的不发达国家比其它国家更需要进一步的援助和支持,以便摆脱其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,她说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正摆脱了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域如此,以我们联合国这一独特组织所体现的国体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将终使该大陆摆脱发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
是,黎巴嫩要持续摆脱过去
束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出信息必须是:我们对有人设法摆脱压力
束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各提供了独特
机会,使之能摆脱地理上
束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方不发达
家比其它
家更需要进一步
援助和支持,以便摆脱其贫困
束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,她说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主
权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁
束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够喘息空间和缓解了发展
资源制约时,各
真正摆脱了债务
束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域如此,以我们联合这一独特组织所体现
安全体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界
集体意愿,
却不能摆脱历史
束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将
终使该大陆摆脱发展不足
束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如果自由和开放源码软件有这样优势,能使终端用户摆脱销售商
束缚,并可以作为对付反竞争行为
一个平衡手段,那样假如利用
家法律来支持数字版权管理
话,社会实
上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成
缺乏交互运作性能,加上网络本身
作用造成
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆过去的束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们出的信息必须是:我们对有人设法摆
的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供独特的机会,使之能摆
地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方的不
达国家比其它国家更需要进一步的援助和支持,以便摆
其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,她说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权
,她们就很难在短期内摆
枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓展的资源制约时,各国真正摆
债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域如此,以我们联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将
终使该大陆摆
展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆过去的束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法摆压力的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特的机会,使之能摆理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其的
不发达国家比其
国家更需要进一步的援助和支持,以便摆
其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,她说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她们就很难在短期内摆
的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正摆了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域如此,以我们联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将终使该大陆摆
发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法摆脱压的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各提供了独特的机会,使之能摆脱地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其地方的
不发达
比其
更需要进一步的援助和支持,以便摆脱其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,
说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权
,
们就很难在短期内摆脱枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各真正摆脱了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域如此,以我们联合这一独特组织所体现的
际安全体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将终使该大陆摆脱发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假如利用法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的束缚,仍要迎挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法摆脱压力的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特的机会,使之能摆脱地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方的不发达国家比其它国家更需要进一步的援助和支持,以便摆脱其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,她说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正摆脱了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经如此,以我们联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将终使该大陆摆脱发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
,
巴嫩要持续摆脱过去
束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出信息必须
:我们对有人设法摆脱压力
束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特机会,使之能摆脱地理上
束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方不发达国家比其它国家更需要进一步
援助和支持,以便摆脱其贫困
束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,她说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主
权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁
束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够喘息空间和缓解了发展
资源制约时,各国真正摆脱了债务
束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域如此,以我们联合国这一独特组织所国际安全
制结构也如此,这一
制应当
我们世界
集
意愿,
却不能摆脱历史
束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将
终使该大陆摆脱发展不足
束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如果自由和开放源码软件有这样优势,能使终端用户摆脱销售商
束缚,并可以作为对付反竞争行为
一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管理
话,社会实际上
在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常
由蓄意造成
缺乏交互运作性能,加上网络本身
作用造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。