法语助手
  • 关闭
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见了她,在一个水果摊子前。

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才会使执政的人在把烂摊子留给下届政府之前好好想一想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

前政权给我们留下了一个烂摊子,尤其是在社会部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传和后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片和画的摊子,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂摊子,新政府也许不能够遵循国际标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付和解散非法团伙和秘密结,它们是冲突及其以前的对付叛乱未解决的摊子的一部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂摊子

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响和增加价值的领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂摊子,它必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


雕绣, 雕凿石头, 雕正形贝属, 雕琢, 雕琢面, , , , 吊板, 吊板结,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见了她,在摊子前。

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才会使执政的人在把烂摊子留给下届政府之前好好想想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

前政权给我们留下了摊子,尤其是在社会部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以也很难履行必要的协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传和后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片和画的摊子,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂摊子,新政府也许不能够遵循国际标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付和解散非法团伙和秘密们是冲突及其以前的对付叛乱机尚未解决的摊子部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾她,我没有这义务,我能做到的就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂摊子

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响和增加价值的领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂摊子必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,人们对该怎么办还是感到筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


吊带长裙, 吊灯, 吊灯花属, 吊顶, 吊顶龙骨, 吊斗, 吊儿郎当, 吊儿郎当的(人), 吊儿郎当的人, 吊放有杆锚滑车组,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见了她,在一个水果摊子前。

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

不像旁边的第12号,我再也不去他们的摊子

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样使执政的人在把烂摊子留给下届政府之前好好想一想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

前政权给我们留下了一个烂摊子,尤其是在社部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传和后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片和画的摊子,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社予以最佳履行的职能,就很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来的常常是社经济衰退的烂摊子,新政府也许不能够遵标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付和解散非法团伙和秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的摊子的一部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能到的就是不害人,但别人错事,我不到在后面帮人收拾烂摊子

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响和增加价值的领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期家政府继承了极其贫困的烂摊子,它必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就摊子过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


吊钩下交货, 吊古, 吊挂, 吊挂罗经, 吊管, 吊环, 吊环螺钉, 吊货钩, 吊货滑轮, 吊货索,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见了她,在一个水果摊子前。

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

不像旁边12,我再也不会去他们摊子

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才会使执政人在把烂摊子留给下届政府之前好好想一想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

前政权给我们留下了一个烂摊子,尤其是在社会部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案摊子都铺得太大,缺乏足够倡导、宣传后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片摊子,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行职能,就会很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来常常是社会经济衰退摊子,新政府也许不能够遵循国际标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对散非法团伙秘密结构,它们是冲突及其以前叛乱机构尚未摊子一部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂摊子

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响增加价值领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困摊子,它必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化时候,它不能既受到多重任务压力,又受到缺乏现实资源压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药摊子,面对继续为了狭隘既得利益不惜扭曲市场实行损人利已补贴行径,富国依踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


吊楼, 吊炉, 吊马镫的皮带, 吊毛, 吊锚, 吊锚复滑车, 吊锚滑车, 吊锚滑车索, 吊锚滑轮, 吊门,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,然,又看,在一个水果摊子前。

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才会使执政的人在把烂摊子留给下届政府之前好好想一想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

前政权给我们留下一个烂摊子,尤其在社会部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传和后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片和画的摊子,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来的常常社会经济衰退的烂摊子,新政府也许不能够遵循国际标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付和解散非法团伙和秘密结构,它们及其以前的对付叛乱机构尚未解决的摊子的一部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾,我没有这个义务,我能做到的就不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂摊子

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响和增加价值的领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承极其贫困的烂摊子,它必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人们对该怎么办还感到一筹莫展,感到该地区无可救药的烂摊子,面对继续为狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依踌躇不前,呼吁要实事求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


吊球, 吊伞绳, 吊嗓子, 吊丧, 吊砂, 吊扇, 吊升窗插销, 吊绳, 吊式电风扇, 吊水,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见了她,在一个水果前。

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

不像旁边的第12号,我再也不会去他们的

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才会使执政的人在把留给下届政府之前好好想一想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

前政权给我们留下了一个,尤其是在社会部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署的活动铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案的都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传和后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片和画的,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了。我边喝啤酒,边看人。很多人租

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下的常常是社会经济衰退的,新政府也许不能够遵循国际标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付和解散非法团伙和秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的的一部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响和增加价值的领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索里近10年就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的,它必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


吊桶, 吊桶钩, 吊拖车, 吊袜带, 吊胃口, 吊慰, 吊文, 吊下巴, 吊线, 吊箱架,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见了她,在一个水果摊子

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

旁边的第12号,我再也会去他们的摊子

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才会使执政的人在把烂摊子留给下届政府之好好想一想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

政权给我们留下了一个烂摊子,尤其是在社会部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传和后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片和画的摊子,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂摊子,新政府也许能够遵循国际标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付和解散非法和秘密结构,它们是冲突及其以的对付叛乱机构尚未解决的摊子的一部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就是害人,但别人做错事,我做到在后面帮人收拾烂摊子

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响和增加价值的领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂摊子,它必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依踌躇,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


吊闸(城堡入口的), 吊着, 吊着的, 吊中球, 吊钟钩, 吊钟海棠, 吊钟花, 吊钟花属, 吊装, 吊装船,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见了她,在一个水果

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

像旁边的第12号,我再也会去他们的

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才会使执政的人在把烂留给下届政府之好好想一想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

政权给我们留下了一个烂,尤其是在社会部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署的活动铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案的都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片画的,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站,路上摆满了。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂,新政府也许能够遵循国际标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付解散非法秘密结构,它们是冲突及其以的对付叛乱机构尚未解决的的一部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就是害人,但别人做错事,我做到在后面帮人收拾烂

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响增加价值的领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂,它必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂,面对继续为了狭隘的既得利益惜扭曲市场实行损人利已的补贴行径,富国依踌躇,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


钓具, 钓丝, 钓丝浮子, 钓线, 钓鱼, 钓鱼岛, 钓鱼岛列岛, 钓鱼的人, 钓鱼竿, 钓鱼工具,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,
tānzi
éventaire ;
étal ;
étalage ;
boutique en plein air
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见一个水果摊子前。

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

不像旁边的第12号,我再也不会去他摊子

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才会使执政的人把烂摊子留给下届政府之前好好想一想。

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

前政权给我留下一个烂摊子,尤其社会部门。

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传和后续活动。

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有很多卖书,照片和画的摊子,还有些纪念品。

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来的常常社会经济衰退的烂摊子,新政府也许不能够遵循国际标准。

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付和解散非法团伙和秘密结构,它突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的摊子的一部分。

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾,我没有这个义务,我能做到的就不害人,但别人做错事,我做不到后面帮人收拾烂摊子

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响和增加价值的领域。

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承极其贫困的烂摊子,它必须要从零开始。

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

新闻部完成重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人对该怎么办还感到一筹莫展,感到该地区无可救药的烂摊子,面对继续为狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依踌躇不前,呼吁要实事求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 摊子 的法语例句

用户正在搜索


掉膘, 掉柄, 掉点儿, 掉电, 掉队, 掉过头来, 掉过头去, 掉换, 掉魂, 掉价,

相似单词


摊售, 摊位, 摊销, 摊主, 摊庄, 摊子, , 滩地, 滩簧, 滩头,