Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪是不能改过
或重
做人的。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪是不能改过
或重
做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让罪者改过
的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚对于鼓励改过
和防止重
的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过和康复的方式,并
残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作我们改过
并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重
融入社会或改过
取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚
看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和改过,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这妇女的改过
问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过目标,刑事司法程序应最终使罪
能够重
融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我还必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过
,因
只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚在其原来的社区或重
选择的社区中改过
和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数人改过
的话,监狱过
拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害者提供支持,并支持施害者改过。
声明:以上例句、词性均由互联网资源
动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
过自新,不受责骂、没有暴力、
。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了过自新和康复的方式,并
残疾儿
提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作我们
过自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重新融入社会或
过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿
; 考虑到女
的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我还必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害的保护,并且鼓励施暴
过自新,因
只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害提供支持,并支持施害
过自新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这意味着罪犯是不能
自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准指出了囚犯分类对于鼓励
自新和防止重犯的重要
。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
们
自新的
程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法详细阐述了
自新和康复的方式,并
残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作我们
自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者自新的标签和记号效
。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
称当局没有
重新融入社会或
自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,更加强调接受责任和
自新,而不是强调给予的惩罚的严厉
。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,专门就这类妇女的
自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据自新目标,刑事司法程序
最终使罪犯能够重新融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和
自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者自新,因
只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中
自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人自新的话,监狱
分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害者提供支持,并支持施害者自新。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分对于鼓励改过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过自新和康复的方式,并残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作我们改过自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重新融入社会或改过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和改过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理
服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我还必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过自新,因只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害者提供支持,并支持施害者改过自新。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过自新和康复的方,
残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作我们改过自新
寻
更可持续的生活方
的
?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重新融入社会或改过自新采取任何措施,
说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和改过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我还必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,且鼓励施暴者改过自新,因
只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害者提供支持,支持施害者改过自新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是能改过
或重
做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过,
受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过和康复的方式,并
残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道可以作
我们改过
并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过的标签和
应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重
融入社会或改过
采取任何措施,并说其中的证据之一便是
准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和改过,而
是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改过问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重
融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我还必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过,因
只有惩罚是
够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重选择的社区中改过
和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害者提供支持,并支持施害者改过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还述了改过自新和康复的方式,并
残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作我们改过自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重新融入社会或改过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加接受责任和改过自新,而不是
给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我还必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过自新,因
只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害者提供支持,并支持施害者改过自新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还述了改过自新和康复的方式,并
残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作我们改过自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重新融入社会或改过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加接受责任和改过自新,而不是
给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我还必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过自新,因
只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害者提供支持,并支持施害者改过自新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
过自新,不受责骂、没有暴力、
。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了过自新和康复的方式,并
残疾儿
提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作我们
过自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重新融入社会或
过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿
; 考虑到女
的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我还必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害的保护,并且鼓励施暴
过自新,因
只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences.
在更广义的方面,必须更加全面、更加系统化地重视向家庭暴力的受害提供支持,并支持施害
过自新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。