Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎的时差有6小时。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎的时差有6小时。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考

加的特派团数目之多以及各地的时差,电视会议将会造成很大的后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构的因特网服务是通过当地因特网服务提供商或者通过总部来提供的,充分利用了时差。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中的时差因素,还可以列入关于时间安排的指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某些准备工
,要注意
巴格达和纽约有8小时时差。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的困难有:时差、工
人员缺少可用的基础设施,尤其是在工
人员已被解职或停职的情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离
能经常联系,你们一直都在我的身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确实是很

的,但如果时差没有使他感
太
舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于时差,我早上4点醒了,我对自己说,“嗯,为什么
阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织的文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然在发出呼吁与实际收
捐款并用于执行项目之间
免有一段时差,但主持人欢迎
目前为止对条约机构的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接
通知时,他们相应的国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在时差),这样,他们就只有
一天的时间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有在有关机构已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续在旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会
这个机构开始审理案件之日,中间总有一段时差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎的时差有6小时。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加的特派团数目之多以及各地的时差,电视会议将会造成很大的后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构的因特网服务是通过当地因特网服务
商
者通过总部

的,充分利用了时差。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中的时差因素,还可以列入关于时间安排的指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某些准备工
,要注意到巴格达和纽约有8小时时差。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的困难有:时差、工
人员缺少可用的基础设施,尤其是在工
人员已被解


的情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差
者距离不能经常联系,你们一直都在我的身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前
向我们讲话确实是很不容易的,但如果时差没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于时差,我早上4点醒了,我对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织的文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然在发出呼吁与实际收到捐款并用于执行项目之间不免有一段时差,但主持人欢迎到目前为止对条约机构的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知时,他们相应的国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在时差),这样,他们就只有不到一天的时间
决定是否要质疑和
止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有在有关机构已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续在旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个机构开始审理案件之日,中间总有一段时差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小
,北京和巴黎的
有6小
。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加的特派团数目之多以及各地的
,电视会议将会造成很大的后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构的因特网服务是通过当地因特网服务提供商或者通过总部来提供的,充分利用

。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中的
因素,还可以列入关于
间安排的指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某些准备
,要注意到巴格达和纽约有8小

。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的困难有:
、
人员缺少可用的基础设施,尤其是

人员已被解职或停职的情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于
或者距离不能经常联系,你们一直都
我的身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确实是很不容易的,但如果
没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于
,我早上4点醒
,我对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织的文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然
发出呼吁与实际收到捐款并用于执行项目之间不免有一段
,但主持人欢迎到目前为止对条约机构的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
他们接到通知
,他们相应的国家部门可能当天已经下班
(因为与纽约之间存

),这样,他们就只有不到一天的
间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有
有关机构已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续
旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个机构开始审理案件之日,中间总有一段
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎的时差有6小时。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加的特派团数目之多以及各地的时差,电视会议将会造成很大的后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构的因特网服务是通过当地因特网服务提供商或者通过总部来提供的,充分利用了时差。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,

际采购中的时差因素,还可以列入关
时间安排的指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某些准备工
,要注意到巴格达和纽约有8小时时差。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的困难有:时差、工
人员缺少可用的基础
,
其是在工
人员已被解职或停职的情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由
时差或者距离不能经常联系,你们一直都在我的身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确实是很不容易的,但如果时差没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由
时差,我早上4点醒了,我对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织的文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然在发出呼吁与实际收到捐款并用
执行项目之间不免有一段时差,但主持人欢迎到目前为止对条约机构的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知时,他们相应的
家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在时差),这样,他们就只有不到一天的时间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有在有关机构已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续在旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个机构开始审理案件之日,中间总有一段时差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎
时差有6小时。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加
特派团数目之多以及各地
时差,电视会议将会造成很大
后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些

因特网服务是通过当地因特网服务提供商或者通过总部来提供
,充分利用了时差。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中
时差因素,还可以列入关于时间安排
指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某些准备工
,要注意到巴格达和纽约有8小时时差。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面
困难有:时差、工
人员缺少可用
基础设施,尤其是
工
人员已被解职或停职
情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离不能经常联系,你们一

我
身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞
;我们知道,他立即前来向我们讲话确实是很不容易
,但如果时差没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于时差,我早上4点醒了,我对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织
文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然
发出呼吁与实际收到捐款并用于执行项目之间不免有一段时差,但主持人欢迎到目前为止对条约

需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
他们接到通知时,他们相应
国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存
时差),这样,他们就只有不到一天
时间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有
有关
已实际开始审理案件
情况下,案件才应继续
旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个
开始审理案件之日,中间总有一段时差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎的时差有6小时。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加的特派团数目之多以及各地的时差,电视会议将会造成很大的后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这

的因特网服务是通过当地因特网服务提供商或者通过总部来提供的,充分利用了时差。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中的时差因素,还可以列入关于时间安排的指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某
准备工
,要注意到巴格达和纽约有8小时时差。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的困难有:时差、工
人员缺少可用的基础设施,尤其是
工
人员已被解职或停职的情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离不能经常联系,你们一直

的身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为
们知道他昨天才下飞
;
们知道,他立即前来向
们讲话确实是很不容易的,但如果时差没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,
希望他能把这
想法告诉
们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于时差,
早上4点醒了,
对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织的文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然
发出呼吁与实际收到捐款并用于执行项目之间不免有一段时差,但主持人欢迎到目前为止对条约
的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
他们接到通知时,他们相应的国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存
时差),这样,他们就只有不到一天的时间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有
有关
已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续
旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个
开始审理案件之日,中间总有一段时差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10
,北京和巴黎的
有6
。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加的特派团数目之多以及各地的
,电视会议将会造成很大的后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构的因特网服务是通过当地因特网服务提供商或者通过总部来提供的,充分利用了
。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中的
因素,还可以列入关于
间安排的指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某些准备工
,要注意到巴格达和纽约有8


。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的困难有:
、工
人员缺少可用的基础设施,尤其是在工
人员已被解职或停职的情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于
或者距离不能经常联系,你们一直都在我的身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确实是很不容易的,但如

没有使他感到太不舒服,如
他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于
,我早上4点醒了,我对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织的文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然在发出呼吁与实际收到捐款并用于执行项目之间不免有一段
,但主持人欢迎到目前为止对条约机构的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知
,他们相应的国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在
),这样,他们就只有不到一天的
间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有在有关机构已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续在旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个机构开始审理案件之日,中间总有一段
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎
时差有6小时。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参

派团数目之多以及各地
时差,电视会议将会造成
大
后勤困难。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构
因
网服务
通过当地因
网服务提供商或者通过总部来提供
,充分利用了时差。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中
时差因素,还可以列入关于时间安排
指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某些准备工
,要注意到巴格达和纽约有8小时时差。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面
困难有:时差、工
人员缺少可用
基础设施,尤其
在工
人员已被解职或停职
情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离不能经常联系,你们一直都在我
身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确

不容易
,但如果时差没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于时差,我早上4点醒了,我对自己说,“嗯,为什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织
文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然在发出呼吁与
际收到捐款并用于执行项目之间不免有一段时差,但主持人欢迎到目前为止对条约机构
需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知时,他们相应
国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在时差),这样,他们就只有不到一天
时间来决定
否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有在有关机构已
际开始审理案件
情况下,案件才应继续在旧制度下审理,理由
,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个机构开始审理案件之日,中间总有一段时差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小时,北京和巴黎的时差有6小时。
Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加的特派团数目之多以及各地的时差,电视会议将会造成很大的后

。
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire.
目前,这些机构的
特网服务是通过当地
特网服务提供商或者通过总部来提供的,充分利用了时差。
En outre, on pourrait aussi y faire figurer des conseils sur l'établissement du calendrier de la passation de marchés internationaux compte tenu des décalages horaires.
另外,鉴于国际采购中的时差
素,还可以列入关于时间安排的指导。
Elle a demandé au personnel de commencer à faire des préparatifs dans ce sens, en tenant compte des huit heures de décalage horaire entre l'Iraq et New York.
指示人员应开始
某些准备工
,要注意到巴格达和纽约有8小时时差。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的
有:时差、工
人员缺少可用的基础设施,尤其是在工
人员已被解职或停职的情况下。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离不能经常联系,你们一直都在
的身边。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.


们知道他昨天才下飞机;
们知道,他立即前来向
们讲话确实是很不容易的,但如果时差没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,
希望他能把这些想法告诉
们。
À cause du décalage horaire, je me suis réveillée à 4 heures et je me suis dit « Pourquoi ne pas lire le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le document du FMI, et tous les autres? ».
由于时差,
早上4点醒了,
对自己说,“嗯,
什么不阅读减少贫穷战略文件,货币基金组织的文件等等?”
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然在发出呼吁与实际收到捐款并用于执行项目之间不免有一段时差,但主持人欢迎到目前
止对条约机构的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知时,他们相应的国家部门可能当天已经下班了(
与纽约之间存在时差),这样,他们就只有不到一天的时间来决定是否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有在有关机构已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续在旧制度下审理,理由是,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个机构开始审理案件之日,中间总有一段时差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。