Cela en dit long sur son désintéressement.
出他
所谓无私
真相。
Cela en dit long sur son désintéressement.
出他
所谓无私
真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长在直射阳光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手颤抖
出他
激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也了我们之
差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服是与
些化学品关系最密切
路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧在危险之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
一节详细说明了
些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题在实践中
出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要在全球工作,还须在高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置
电线
在外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,个数字
了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近事态发展和
象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发表以来,先前保密样一个情报来源
身份已经
。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界
了以色列推行国家恐怖主义
实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点给对方,
一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新
和骇人听闻
象
在已
于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先于空气中
种污染可能影响到测试条读数
准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查
出我国家庭法方面
前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用罪恶手段
了他们
面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管最近取得了一重要进展,回顾也
了一些重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cela en dit long sur son désintéressement.
出他
所谓无私
真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间在直射阳光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手颤抖
出他
激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也了我们之间
差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服是与
些化学品关系最密切
路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧在危险之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
一节详细说明了
些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题在实践中
出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要在全球工作,还须在高湿度地
。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
能会使连接电启动装置
电线
在外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,个数字
了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近事态发展和
现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发表以来,先前保密样一个情报来源
身份已经
。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界
了以色列推行国家恐怖主义
现实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点给对方,
一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新
和骇人听闻
现象现在已
于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先于空气中
种污染
能影响到测试条读数
准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查
出我国家庭法方面
前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用罪恶手段
了他们
面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管最近取得了一重要进展,回顾也
了一些重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela en dit long sur son désintéressement.
暴露出他
所谓无私
真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴露在直射阳。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手颤抖暴露出他
激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也暴露了我们之间差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露是与些化学品关系最密切
暴露路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧暴露在危险之。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴露一节详细说明了些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题在实践中暴露出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置
电线暴露在外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,个数字暴露了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最态发展和暴露
现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发表以来,先前保密样一个情报来源
身份已经暴露。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界暴露了以色列推行国家恐怖主义
现实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点暴露给对方,一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新
和骇人听闻
现象现在已暴露于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
先暴露于空气中
种污染可能影响到测试条读数
准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查暴露出我国家庭法方面
前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用罪恶手段暴露了他们
面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管最取得了
一重要进展,回顾也暴露了一些重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela en dit long sur son désintéressement.
暴露出他
所
无私
真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴露在直射阳光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手颤抖暴露出他
激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也暴露了我们之间差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露是与些化学品关系最密切
暴露路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧暴露在危险之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴露一节详细说明了些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题在实践中暴露出
。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置
电线暴露在外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,个数字暴露了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近事态发展和暴露
现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发,先前保密
样一个情报
源
身份已经暴露。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界暴露了
色列推行国家恐怖主义
现实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点暴露给对方,一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新
和骇人听闻
现象现在已暴露于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先暴露于空气中种污染可能影响到测试条读数
准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查暴露出我国家庭法方面
前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用罪恶手段暴露了他们
面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管最近取得了一重要进展,回顾也暴露了一些重大不足。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela en dit long sur son désintéressement.
暴露出他的所谓无私的真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴露直射阳光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手的颤抖暴露出他的激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
化也暴露了我们之间的差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露是与些化学品关系最密切的暴露路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧暴露之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴露一节详细说明了些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题
实践中暴露出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要作,还须暴露
高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置的电线暴露
外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,个数字暴露了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近的事态发展和暴露的现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发表以来,先前保密的样一个情报来源的身份已经暴露。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界暴露了以色列推行国家恐怖主义的现实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点暴露给对方,一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新的和骇人听闻的现象现
已暴露于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先暴露于空气中的种污染可能影响到测试条读数的准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查暴露出我国家庭法方面的前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用的罪恶手段暴露了他们的面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管最近取得了一重要进展,回顾也暴露了一些重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela en dit long sur son désintéressement.
暴
出他的所谓无私的真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴直射阳光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手的颤抖暴出他的激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全化也暴
了我们之间的差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴是与
些化学品关系最密切的暴
路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧暴险之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴一节详细说明了
些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题
实践中暴
出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要全
,还须暴
高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置的电线暴
外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,个数字暴
了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近的事态发展和暴的现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发表以来,先前保密的样一个情报来源的身份已经暴
。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界暴
了以色列推行国家恐怖主义的现实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点暴给对方,
一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新的和骇人听闻的现象现
已暴
于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先暴于空气中的
种污染可能影响到测试条读数的准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查暴
出我国家庭法方面的前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用的罪恶手段暴了他们的面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管最近取得了一重要进展,回顾也暴
了一些重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela en dit long sur son désintéressement.
暴露出他的所谓无私的真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴露在光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手的颤抖暴露出他的激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也暴露了我们之间的差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露是与些化学品关系最密切的暴露路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧暴露在危险之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴露一节详细说明了些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题在实践中暴露出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置的电线暴露在外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,个数字暴露了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近的事和暴露的现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告表以来,先前保密的
样一个情报来源的身份已经暴露。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界暴露了以色列推行国家恐怖主义的现实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点暴露给对方,一点也变得越
鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新的和骇人听闻的现象现在已暴露于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先暴露于空气中的种污染可能影响到测试条读数的准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查暴露出我国家庭法方面的前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用的罪恶手段暴露了他们的面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管最近取得了一重要进
,回顾也暴露了一些重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Cela en dit long sur son désintéressement.
暴露出他的所谓无私的真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴露在直射阳光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手的颤抖暴露出他的激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
也暴露了我们之间的差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露是与些
学品关系最密切的暴露路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧暴露在危险之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴露一节详细说明了些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题在实践中暴露出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要在工作,还须暴露在高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置的电线暴露在外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,暴露了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近的事态发展和暴露的现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发表以来,先前保密的样一
情报来源的身份已经暴露。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界暴露了以色列推行国家恐怖主义的现实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点暴露给对方,一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
新的和骇人听闻的现象现在已暴露于整
世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先暴露于空气中的种污染可能影响到测试条读
的准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查暴露出我国家庭法方面的前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用的罪恶手段暴露了他们的面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管最近取得了一重要进展,回顾也暴露了一些重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela en dit long sur son désintéressement.
暴露出他
所谓无私
真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴露在直射阳光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手暴露出他
激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也暴露了我们之间差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露与
些化学品关系
密切
暴露路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧暴露在危险之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴露一节详细说明了些内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题在实践中暴露出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置
电线暴露在外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然而,如果更加仔细地观察,个数字暴露了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
近
事态发展和暴露
现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发表以来,先前保密样一个情报来源
身份已经暴露。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界暴露了以色列推行国家恐怖主义
现实。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点暴露给对方,一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新
和骇人听闻
现象现在已暴露于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先暴露于空气中种污染可能影响到测试条读数
准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查暴露出我国家庭法方面
前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用罪恶手段暴露了他们
面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然而,尽管近取得了
一重要进展,回顾也暴露了一些重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。