L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待

条款依然具有的相关性。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待

条款依然具有的相关性。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini裁决案开辟了这样的可能性,即

条款可能具有极为宽阔的范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.


条款在不同的协定中有不同的措词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,

条款不是一项全面的不歧视规定。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.


条款没有以任何
家平等概念为
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与

条款相关的基本问题实际上是
际公法所涉及的事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合发

写了一份关于

条款的研究报告, 贸发会议也
写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚的是,并非所有

条款都是以相同措辞起草的。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».
不过,他不认为“

条款”这个专题是适宜的。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目的是确定

条款是否有一项会影响其解释的明确的基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会决定不这么做,而是将

条款作为一个单独的专题来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于

条款工作的基础上进行的。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协定领域,

条款的性质和范围也成为突出的问题。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini案造成的结果是,各
力图对

条款加以限定,使它不产生广泛的后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于

条款工作的基础上进行的。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还认为成立

待遇条款工作
是及时的。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对

条款草案采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.


条款在这些经济一体化协定中所起的作用,值得从法律的角度作更深入的研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待

条款将部分取决于解释者如何看待

条款的性质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各
政府有能力
据自己的需要相应地制定

条款,因此没有必要对这一问题进行一般性的审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待最惠国条款依然具有的相关
。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini
案开辟了这样的可能
,即最惠国条款可能具有极为宽阔的范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,最惠国条款不是一项全面的不歧视规定。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.
最惠国条款没有以任何国家平等概念为
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与最惠国条款相关的基本问题实际上是国际公法所涉及的事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合发组织编写了一份关于最惠国条款的研究报告, 贸发会议也编写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚的是,并非所有最惠国条款都是以相同措

的。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».
不过,他不认为“最惠国条款”这个专题是适宜的。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目的是确定最惠国条款是否有一项会影响其解释的明确的基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会
定不这么做,而是将最惠国条款作为一个单独的专题来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于最惠国条款工作的基础上进行的。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协定领域,最惠国条款的
质和范围也成为突出的问题。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini案造成的结果是,各国力图对最惠国条款加以限定,使它不产生广泛的后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于最惠国条款工作的基础上进行的。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还认为成立最惠国待遇条款工作组是及时的。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对最惠国条款
案采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.
最惠国条款在这些经济一体化协定中所
的作用,值得从法律的角度作更深入的研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待最惠国条款将部分取
于解释者如何看待最惠国条款的
质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各国政府有能力
据自己的需要相应地制定最惠国条款,因此没有必要对这一问题进行一般
的审议。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待最惠国条款依然
有
相关性。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini裁决案开辟了这样
可能性,即最惠国条款可能
有极为宽阔
范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在
同
协定中有
同
措词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,最惠国条款
是一项全面
歧视规定。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.
最惠国条款没有以任何国家平等概念为
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与最惠国条款相关
基本问题实际上是国际公法所涉及
事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合发组织编写了一份关于最惠国条款
研究报告, 贸发会议也编写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚
是,并非所有最惠国条款都是以相同措辞起草
。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».

,
认为“最惠国条款”这个专题是适宜
。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目
是确定最惠国条款是否有一项会影响其解释
明确
基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会决定
这么做,而是将最惠国条款作为一个单独
专题来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会
去关于最惠国条款工作
基础上进行
。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协定领域,最惠国条款
性质和范围也成为突出
问题。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini案造成
结果是,各国力图对最惠国条款加以限定,使它
产生广泛
后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会
去关于最惠国条款工作
基础上进行
。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还认为成立最惠国待遇条款工作组是及时
。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对最惠国条款草案采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.
最惠国条款在这些经济一体化协定中所起
作用,值得从法律
角度作更深入
研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待最惠国条款将部分取决于解释者如何看待最惠国条款
性质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各国政府有能力
据自己
需要相应地制定最惠国条款,因此没有必要对这一问题进行一般性
审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待
惠国条款依然具有的相关性。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini裁决案开辟了这样的可能性,即
惠国条款可能具有极为宽阔的范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
惠国条款在不同的协
中有不同的措词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,
惠国条款不是一项全面的不歧视规
。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.
惠国条款没有以任何国家平等概念为
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与
惠国条款相关的基本问题实际上是国际公法所涉及的事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合发组织编写了一份关于
惠国条款的研究报告, 贸发会议也编写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚的是,并非所有
惠国条款都是以相同措辞起草的。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».
不过,他不认为“
惠国条款”这个专题是适宜的。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目的是

惠国条款是否有一项会影响其解释的明
的基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会决
不这么做,而是将
惠国条款作为一个单独的专题来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于
惠国条款工作的基础上进行的。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协
领域,
惠国条款的性质和范围也成为突出的问题。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini案造成的结果是,各国力图对
惠国条款加以限
,使它不产生广泛的后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于
惠国条款工作的基础上进行的。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还认为成立
惠国待遇条款工作组是及时的。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对
惠国条款草案采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.
惠国条款在这些经济一体化协
中所起的作用,值得从法律的角度作更深入的研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待
惠国条款将部分取决于解释者如何看待
惠国条款的性质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各国政府有能力
据自己的需要相应地制
惠国条款,因此没有必要对这一问题进行一般性的审议。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待最惠国条款依然具有的相关性。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini裁决案开辟了这样的可能性,即最惠国条款可能具有极为宽阔的范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,最惠国条款不
一项全面的不歧视规定。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.
最惠国条款没有以任何国家平等概念为
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与最惠国条款相关的基本问题实际上
国际公法所涉及的事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合发组织编写了一份关于最惠国条款的研究报告, 贸发会议也编写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚的
,并非所有最惠国条款都
以相同措辞起草的。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».
不过,他不认为“最惠国条款”这个专题
适宜的。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目的
确定最惠国条款
有一项会影响其解释的明确的基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会决定不这么做,而
将最惠国条款作为一个单独的专题来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这
在委员会过去关于最惠国条款工作的基础上进行的。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协定领域,最惠国条款的性质和范围也成为突出的问题。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini案造成的结果
,各国力图对最惠国条款加以限定,使它不产生广泛的后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这
在委员会过去关于最惠国条款工作的基础上进行的。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还认为成立最惠国待遇条款工作组
及时的。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对最惠国条款草案采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.
最惠国条款在这些经济一体化协定中所起的作用,值得从法律的角度作更深入的研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待最惠国条款将部分取决于解释者如何看待最惠国条款的性质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各国政府有能力
据自己的需要相应地制定最惠国条款,因此没有必要对这一问题进行一般性的审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待最惠

依然具有的相关性。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini裁决案开辟了这样的可能性,即最惠

可能具有极为宽阔的范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠

在不同的协定中有不同的措词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,最惠

不是一项全面的不歧视规定。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.
最惠

没有以任何
家平等概念为
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与最惠

相关的基本

际上是
际公法所涉及的事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合发组织编写了一份关于最惠

的研究报告, 贸发会议也编写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚的是,并非所有最惠

都是以相同措辞起草的。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».
不过,他不认为“最惠

”这个专
是适宜的。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目的是确定最惠

是否有一项会影响其解释的明确的基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会决定不这么做,而是将最惠

作为一个单独的专
来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于最惠

工作的基础上进行的。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协定领域,最惠

的性质和范围也成为突出的
。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini案造成的结果是,各
力图对最惠

加以限定,使它不产生广泛的后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于最惠

工作的基础上进行的。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还认为成立最惠
待遇
工作组是及时的。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对最惠

草案采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.
最惠

在这些经济一体化协定中所起的作用,值得从法律的角度作更深入的研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待最惠

将部分取决于解释者如何看待最惠

的性质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各
政府有能力
据自己的需要相应地制定最惠

,因此没有必要对这一
进行一般性的审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待
惠国条

具有的相关性。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini裁决案开辟了这样的可能性,即
惠国条
可能具有极
宽阔的范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
惠国条
在不同的协定中有不同的措词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,
惠国条
不是一项全面的不歧视规定。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.
惠国条
没有以任何国家平等概念
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与
惠国条
相关的基本问题实际上是国际公法所涉及的事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合发组织编写了一份关于
惠国条
的研究报告, 贸发会议也编写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚的是,并非所有
惠国条
都是以相同措辞起草的。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».
不过,他不
“
惠国条
”这个专题是适宜的。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目的是确定
惠国条
是否有一项会影响其解释的明确的基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会决定不这么做,而是将
惠国条
作
一个单独的专题来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.

这是在委员会过去关于
惠国条
工作的基础上进行的。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协定领域,
惠国条
的性质和范围也成
突出的问题。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini案造成的结果是,各国力图对
惠国条
加以限定,使它不产生广泛的后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.

这是在委员会过去关于
惠国条
工作的基础上进行的。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还
成立
惠国待遇条
工作组是及时的。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对
惠国条
草案采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.
惠国条
在这些经济一体化协定中所起的作用,值得从法律的角度作更深入的研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待
惠国条
将部分取决于解释者如何看待
惠国条
的性质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各国政府有能力
据自己的需要相应地制定
惠国条
,因此没有必要对这一问题进行一般性的审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待最

款依然具有的相关性。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini裁决案开辟了这样的可能性,即最

款可能具有极为宽阔的范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最

款在不同的协定中有不同的措词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,最

款不是一项全面的不歧视规定。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.
最

款没有以任何
家平等概念为
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与最

款相关的基本问题实际上是
际公法所涉及的事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合

编写了一份关于最

款的研究报告, 贸
会议也编写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚的是,并非所有最

款都是以相同措辞起草的。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».
不过,他不认为“最

款”这个专题是适宜的。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目的是确定最

款是否有一项会影响其解释的明确的基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会决定不这么做,而是将最

款作为一个单独的专题来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于最

款工作的基础上进行的。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协定领域,最

款的性质和范围也成为突出的问题。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini案造成的结果是,各
力图对最

款加以限定,使它不产生广泛的后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于最

款工作的基础上进行的。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还认为成立最
待遇
款工作
是及时的。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对最

款草案采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.
最

款在这些经济一体化协定中所起的作用,值得从法律的角度作更深入的研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待最

款将部分取决于解释者如何看待最

款的性质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各
政府有能力
据自己的需要相应地制定最

款,因此没有必要对这一问题进行一般性的审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
L'intérêt persistant qu'elle présente pourrait être analysé en deux phases.
或许可以从两个阶段来看待最惠国条款依然具有的相关性。
La décision Maffezini ouvre la possibilité de conférer aux clauses NPF une portée extrêmement vaste.
Maffezini裁

辟了这样的可能性,即最惠国条款可能具有极为宽阔的范围。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不
的协定中有不
的
词。
Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination.
因此,最惠国条款不是一项全面的不歧视规定。
Il ne s'agissait pas d'une quelconque notion d'égalité des États.
最惠国条款没有以任何国家平等概念为
据。
Les questions fondamentales à propos des clauses NPF relèvent du droit international public.
与最惠国条款相关的基本问题实际上是国际公法所涉及的事项。
L'OCDE a élaboré une étude sur les clauses NPF, tout comme la CNUCED.
经合发组织编写了一份关于最惠国条款的研究报告, 贸发会议也编写了研究报告。
Il est clair que toutes ces clauses ne sont pas rédigées dans les mêmes termes.
清楚的是,并非所有最惠国条款都是以相

起草的。
En revanche, l'orateur n'est pas convaincu de l'opportunité du thème « Clause de la nation la plus favorisée ».
不过,他不认为“最惠国条款”这个专题是适宜的。
Il s'agirait de déterminer s'il existe un clair objectif sous-jacent des clauses NPF qui affecterait leur interprétation.
其目的是确定最惠国条款是否有一项会影响其解释的明确的基本目标。
La Commission n'a pas retenu cette proposition mais a décidé d'examiner les clauses NPF en tant que sujet distinct.
委员会
定不这么做,而是将最惠国条款作为一个单独的专题来审议。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于最惠国条款工作的基础上进行的。
Dans le domaine des accords d'investissement, la nature et la portée des clauses NPF ont pris une importance particulière.
在投资协定领域,最惠国条款的性质和范围也成为突出的问题。
À la suite de l'affaire Maffezini, les États se sont efforcés, lorsqu'ils formulent des clauses NPF, d'en limiter les conséquences.
Maffezini
造成的结果是,各国力图对最惠国条款加以限定,使它不产生广泛的后果。
Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
认为这是在委员会过去关于最惠国条款工作的基础上进行的。
Elle considère aussi qu'il est opportun de créer un groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée.
肯尼亚代表团还认为成立最惠国待遇条款工作组是及时的。
Le projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée n'a jamais été suivi d'aucune mesure de l'Assemblée générale.
大会从来没有对最惠国条款草
采取任何行动。
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique.
最惠国条款在这些经济一体化协定中所起的作用,值得从法律的角度作更深入的研究。
La manière dont l'interprète abordera une clause NPF dépendra en partie de la conception qu'il a de la nature de telles clauses.
解释者如何对待最惠国条款将部分取
于解释者如何看待最惠国条款的性质。
Les États peuvent formuler des clauses adaptées à leurs besoins et il n'est donc pas nécessaire d'envisager le sujet de manière générale.
各国政府有能力
据自己的需要相应地制定最惠国条款,因此没有必要对这一问题进行一般性的审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。