Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
让我想起另外
个事儿:我啊,以前
从来不讳言自己的体重的,现在也根本不觉得有
么好讳言的。人
我,我就说。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
让我想起另外
个事儿:我啊,以前
从来不讳言自己的体重的,现在也根本不觉得有
么好讳言的。人
我,我就说。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不说有关于记住马的名字
么的
样的记忆特长,但
,如果你对马的兴趣远多于对科学的兴趣,那么记忆就会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前就有很多人说:凤年不如
年. 所以来凤
前,我并没有抱
么期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然后Haydn就出来和稀泥(个偶理解他)说,关于升明星,他也不知道
不
有
么特别的“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实地的名小官说没有进展、暂缓执行就将被搁置的规定时,
么样的进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案的人士说,只有检察官能决定么算遗弃,而
旦判定有弃婴行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,也很有能力。我想送您个小礼物,以表谢意。小东西不算
么,但就像法国人说的“重在心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
我们觉得必须正式地表明点,因为在大会讨论该报告草案的时候,我们可能会有尖锐的批评意见;现在就把话说明白
理所当然的,以免有人会
我们,如果有那么尖锐的批评意见,通过报告之时为
么不说?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义地参与减贫战略,他们就必须能够自由地、不受限制地组织起来(结社权),不受阻挠地聚会(集会权),不受恐吓地想说么就说
么(言论自由);他们必须知道有关的事实(知情权),必须享有基本的经济安全和福利(适当生活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
这让我想起另外一个事儿:我啊,以前是从来不讳言自己,现在也根本不觉得有什么好讳言
。人家一问我,我就说。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不是说有关于记住马名字什么
这样
记忆特长,但是,如果你对马
兴趣远多于对科学
兴趣,那么记忆就会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前就有很多人说:凤是一年不如一年. 所以来凤
前,我并没有抱什么期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然后Haydn就出来和稀泥(这个偶理解他)说,关于升明星,他也不知道是不是有什么特别“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实地一名小
说没有进展、暂缓执行就将被搁置
规定时,这是什么样
进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案人士说,只有
能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,
就必须适用《刑法》,把婴儿
母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,也很有能力。我想送您一个小礼物,以表谢意。小东西不算什么,但就像法国人说“
在心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
我们觉得必须正式地表明这一点,因为在大会讨论该报告草案时候,我们可能会有尖锐
批评意见;现在就把话说明白是理所当然
,以免有人会问我们,如果有那么尖锐
批评意见,通过报告之时为什么不说?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义地参与减贫战略,他们就必须能够自由地、不受限制地组织起来(结社权),不受阻挠地聚会(集会权),不受恐吓地想说什么就说什么(言论自由);他们必须知道有关事实(知情权),必须享有基本
经济安全和福利(适当生活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
这让我想起另外一个事儿:我啊,以前是从来不讳言自己的体重的,根本不觉得有什么好讳言的。人家一问我,我就
。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不是有关于记住马的名字什么的这样的记忆特长,但是,如果你对马的兴趣远多于对科学的兴趣,那么记忆就会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前就有很多人:凤
是一年不如一年. 所以来凤
前,我并没有抱什么期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然后Haydn就出来和稀泥(这个偶理解他),关于升明星,他
不知道是不是有什么特别的“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实地的一名小官没有进展、暂缓执行就将被搁置的规定时,这是什么样的进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案的人士,
有检察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,很有能力。我想送您一个小礼物,以表谢意。小东西不算什么,但就像法国人
的“重
心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
我们觉得必须正式地表明这一点,因为大会讨论该报告草案的时候,我们可能会有尖锐的批评意见;
就把话
明白是理所当然的,以免有人会问我们,如果有那么尖锐的批评意见,通过报告之时为什么不
?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义地参与减贫战略,他们就必须能够自由地、不受限制地组织起来(结社权),不受阻挠地聚会(集会权),不受恐吓地想什么就
什么(言论自由);他们必须知道有关的事实(知情权),必须享有基本的经济安全和福利(适当生活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
这让我想起另外一个事儿:我啊,以前是从来不讳言自己的体重的,现在根本不觉得有什
好讳言的。人家一问我,我就说。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不是说有关于住马的名字什
的这样的
忆特长,但是,如果你对马的兴趣远多于对科学的兴趣,
忆就会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前就有很多人说:凤是一年不如一年. 所以来凤
前,我并没有抱什
期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然后Haydn就出来和稀泥(这个偶理解)说,关于升明
,
不知道是不是有什
特别的“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实地的一名小官说没有进展、暂缓执行就将被搁置的规定时,这是什样的进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案的人士说,只有检察官能决定什算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,很有能力。我想送您一个小礼物,以表谢意。小东西不算什
,但就像法国人说的“重在心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
我们觉得必须正式地表明这一点,因为在大会讨论该报告草案的时候,我们可能会有尖锐的批评意见;现在就把话说明白是理所当然的,以免有人会问我们,如果有尖锐的批评意见,通过报告之时为什
不说?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义地参与减贫战略,们就必须能够自由地、不受限制地组织起来(结社权),不受阻挠地聚会(集会权),不受恐吓地想说什
就说什
(言论自由);
们必须知道有关的事实(知情权),必须享有基本的经济安全和福利(适当生活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
想起另外一个事儿:
啊,以前是从来不讳言自己的体重的,现在也根本不觉得有什么好讳言的。人家一问
,
说。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不是说有关于记住马的名字什么的样的记忆特长,但是,如果你对马的兴趣远多于对科学的兴趣,那么记忆
会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前有很多人说:凤
是一年不如一年. 所以来凤
前,
并没有抱什么期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然后Haydn出来和稀泥(
个偶理解他)说,关于升明星,他也不知道是不是有什么特别的“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实地的一名小说没有进展、暂缓执行
将被搁置的规定时,
是什么样的进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案的人士说,只有检能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,检
必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,也很有能力。想送您一个小礼物,以表谢意。小东西不算什么,但
像法国人说的“重在心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
们觉得必须正式地表明
一点,因为在大会讨论该报告草案的时候,
们可能会有尖锐的批评意见;现在
把话说明白是理所当然的,以免有人会问
们,如果有那么尖锐的批评意见,通过报告之时为什么不说?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义地参与减贫战略,他们必须能够自由地、不受限制地组织起来(结社权),不受阻挠地聚会(集会权),不受恐吓地想说什么
说什么(言论自由);他们必须知道有关的事实(知情权),必须享有基本的经济安全和福利(适当生活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
这让我想起另外个事儿:我啊,以前是从来不讳言自己
体重
,现在也根本不觉得有什么好讳言
。人家
问我,我就说。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不是说有关于住马
名字什么
这
忆特长,但是,如果你对马
兴趣远多于对科学
兴趣,那么
忆就会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前就有很多人说:凤是
年不如
年. 所以来凤
前,我并没有抱什么期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然后Haydn就出来和稀泥(这个偶理解他)说,关于升明星,他也不知道是不是有什么特别“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实名小官说没有进展、暂缓执行就将被搁置
规定时,这是什么
进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案人士说,只有检察官能决定什么算遗弃,而
旦判定有弃婴行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿
母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,也很有能力。我想送您个小礼物,以表谢意。小东西不算什么,但就像法国人说
“重在心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
我们觉得必须正式表明这
点,因为在大会讨论该报告草案
时候,我们可能会有尖锐
批评意见;现在就把话说明白是理所当然
,以免有人会问我们,如果有那么尖锐
批评意见,通过报告之时为什么不说?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义参与减贫战略,他们就必须能够自由
、不受限制
组织起来(结社权),不受阻挠
聚会(集会权),不受恐吓
想说什么就说什么(言论自由);他们必须知道有关
事实(知情权),必须享有基本
经济安全和福利(适当生活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
这让我外一个事儿:我啊,以前是从来不讳言自己的体重的,现在也根本不觉得有什么好讳言的。人家一问我,我就说。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不是说有关于记住马的名字什么的这样的记忆特长,但是,如果你对马的兴趣远多于对科学的兴趣,那么记忆就会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前就有很多人说:凤是一年不如一年. 所以来凤
前,我并没有抱什么期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然后Haydn就出来和稀泥(这个偶理解他)说,关于升明星,他也不知道是不是有什么特别的“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实地的一名小官说没有进展、暂缓执行就将被搁置的规定时,这是什么样的进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案的人士说,只有察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为
,
察官就必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,也很有能力。我送您一个小礼物,以表谢意。小东西不算什么,但就像法国人说的“重在心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
我们觉得必须正式地表明这一点,因为在大会讨论该报告草案的时候,我们可能会有尖锐的批评意见;现在就把话说明白是理所当然的,以免有人会问我们,如果有那么尖锐的批评意见,通过报告之时为什么不说?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义地参与减贫战略,他们就必须能够自由地、不受限制地组织来(结社权),不受阻挠地聚会(集会权),不受恐吓地
说什么就说什么(言论自由);他们必须知道有关的事实(知情权),必须享有基本的经济安全和福利(适当
活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
这让我想起另外儿:我啊,以前是从来不讳言自己的体重的,现在也根本不觉得有什么好讳言的。人家
问我,我就说。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不是说有关于记住马的名字什么的这样的记忆特长,但是,如果你对马的兴趣远多于对科学的兴趣,那么记忆就会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前就有很多人说:凤是
年不如
年. 所以来凤
前,我并没有抱什么期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然后Haydn就出来和稀泥(这偶理解他)说,关于升明星,他也不知道是不是有什么特别的“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实地的名小官说没有进展、暂缓执
就将被搁置的规定时,这是什么样的进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案的人士说,只有检察官能决定什么算遗,而
旦判定有
为发生,检察官就必须适用《刑法》,把
儿的母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,也很有能力。我想送您小礼物,以表谢意。小东西不算什么,但就像法国人说的“重在心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
我们觉得必须正式地表明这点,因为在大会讨论该报告草案的时候,我们可能会有尖锐的批评意见;现在就把话说明白是理所当然的,以免有人会问我们,如果有那么尖锐的批评意见,通过报告之时为什么不说?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义地参与减贫战略,他们就必须能够自由地、不受限制地组织起来(结社权),不受阻挠地聚会(集会权),不受恐吓地想说什么就说什么(言论自由);他们必须知道有关的实(知情权),必须享有基本的经济安全和福利(适当生活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela me fait penser à une autre chose, dans le même genre: dans le passé, je n’ai jamais hésité à dire aux gens combien je pesais.
这让我想起另外一个事儿:我啊,以前是从来不讳言自己的体重的,现在也根本不觉得有什么好讳言的。人家一问我,我。
Ce nest pas quil ait tout spécialement la mémoire de ce qui concerne le cheval, mais, comme ilsintéresse aux courses plus quaux sciences, sa mémoire est polarisée.
并不是有关于记住马的名字什么的这样的记忆特长,但是,如果你对马的兴趣远多于对科学的兴趣,那么记忆
会有了倾向。
Avant d'aller à Fenghuang, beaucoup de gens dirent que Fenghuang a perdu son charme petit a petit.C'est pour cette raison, je n'ai pas l'éspoir de voir Fenghuang attractif.
去之前有很多人
:
是一年不如一年. 所以来
前,我并没有抱什么期望。
C'est vrai, je ne comprends pas la politique de distribution de l'Opéra, et de plus, je ne comprends non plus de critères de nommer une étoile chez l'Opéra actuellement.
然Haydn
来和稀泥(这个偶理解他)
,关于升明星,他也不知道是不是有什么特别的“标准”。
De quels progrès est-il question quand la résolution stipule que, si même un petit fonctionnaire sur le terrain affirme qu'aucun progrès n'a été fait, alors la suspension est suspendue?
当决议有了即使实地的一名小官没有进展、暂缓执行
将被搁置的规定时,这是什么样的进展呢?
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案的人士,只有检察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,检察官
必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。
Vous êtes très professionnelle et très compétente. Je voudrais vous offrir un petit cadeau pour vous remercier. Ce n’est pas grand-chose, mais comme on dit en france « c’est l’intention qui compte ».
您很专业,也很有能力。我想送您一个小礼物,以表谢意。小东西不算什么,但像法国人
的“重在心意”。
Nous nous sentons obligés de demander qu'il soit pris acte de ce fait car lorsque le rapport sera examiné à l'Assemblée générale, nous serons très critiques et il est juste, avant qu'on ne nous pose la question de savoir pourquoi nous le sommes tellement et pourquoi nous ne nous sommes pas exprimés au moment de l'adoption, que nous le fassions dès maintenant.
我们觉得必须正式地表明这一点,因为在大会讨论该报告草案的时候,我们可能会有尖锐的批评意见;现在把话
明白是理所当然的,以免有人会问我们,如果有那么尖锐的批评意见,通过报告之时为什么不
?
Par exemple, pour participer aux stratégies de réduction de la pauvreté, les pauvres doivent avoir le droit de s'organiser sans que des restrictions leur soient imposées (droit d'association), de se rencontrer sans en être empêchés (droit de réunion), et de dire ce qu'ils pensent sans subir de mesures d'intimidation (liberté d'expression); ils doivent avoir connaissance des faits pertinents (droit à l'information) et jouir d'un degré élémentaire de sécurité économique et de bien-être (droit à un niveau de vie décent et droits connexes).
比如,如果穷人要能有意义地参与减贫战略,他们必须能够自由地、不受限制地组织起来(结社权),不受阻挠地聚会(集会权),不受恐吓地想
什么
什么(言论自由);他们必须知道有关的事实(知情权),必须享有基本的经济安全和福利(适当生活水平及相关权利权)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。