Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于命运的安排).
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对
的原
:“
我命令你朝你兄弟身
开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要该条款的管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的是,以色列继续拒绝国际社会的意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议建议208规
的例外情形。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向级作出的决
。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿的工人受到搬迁、酷刑或杀害的威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时命令的刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制国内法律必
的国际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规为国教或必
的宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必民选政府的领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必国际社会的愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原是少数
多数的原
。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在某几类保护的情况下应将其列入中止的范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够
的领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳委员会的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将于一般的优先顺序规
。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要全球利益的需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事人约合同
一项公约的规
,这种情况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
在收到该另一方当事人的书之后,仲裁庭准许了临时措施申请。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于命运
安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必须绝对原则:“假定我命令你朝你兄弟身
开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要该条款
管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾,
色列继续拒绝
国际社会
意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议须建议208规定
例外情形。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向级作出
决定。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿工人受到搬迁、酷刑或杀害
威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平命令
刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言制定国内法律必须
国际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必须宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必须民选政府
领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
色列必须
国际社会
愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则少数
多数
原则。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在某几类保护
情况下应将其列入中止
范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必须显示其人民能够领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳委员会
司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权优先权将
于一般
优先顺序规则。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权否将要
全球利益
需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事人约定合同一项公约
规定,这种情况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
在收到该另一方当事人书之后,仲裁庭准许了临
措施申请。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福于服从命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必须绝对服从的原则:“假定我命令你朝你兄弟身开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款的管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的是,继续拒绝服从国际社会的意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议须服从建议208规定的例外情形。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从级作出的决定。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从的工人受到搬迁、酷刑或杀害的威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
本案中,提交人受到了要求其
服从命令的刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必须服从的国际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必须服从的宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必须服从民选政府的领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
必须服从国际社会的愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数的原则。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,服从某几类保护的情况下应将其
入中止的范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必须显示其人民能够服从的领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员会的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将服从于一般的优先顺序规则。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益的需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
收到该另一方当事人的服从书之后,仲裁庭准许了临
措施申请。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必须绝对服从原则:“假定我命令你朝你兄弟身
开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾是,
继续拒绝服从国际社会
意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议须服从建议208规定例外情形。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从级作出
决定。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从工人受到搬迁、酷刑或杀害
威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必须服从国际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必须服从宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必须服从民选政府领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
必须服从国际社会
愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数原则。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护情况下应将其
入中止
范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必须显示其人民能够服从领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员会司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权优先权将服从于一般
优先顺序规则。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事人约定合同服从一项公约规定,这种情况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
在收到该另一方当事人服从书之后,仲裁庭准许了临时措施申请。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命运安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军必须绝对服从
原则:“假定我命令你朝你兄弟身
开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令遗憾
是,以色列继续拒绝服从国际社会
意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议须服从建议208规定情形。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从级作出
决定。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从工
搬迁、酷刑或杀害
威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交了要求其在平时服从命令
刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必须服从国际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必须服从宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必须服从民选政府领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必须服从国际社会愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数原则。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护情况下应将其列入中止
范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必须显示其民能够服从
领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员会司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权担保权
优先权将服从于一般
优先顺序规则。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事约定合同服从一项公约
规定,这种情况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
在收该另一方当事
服从书之后,仲裁庭准许了临时措施申请。
声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于命运
安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必须绝对原则:“假定我命令你朝你兄弟身
开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹授予国
也要
该条款
管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾是,以色列继续拒绝
国际社会
意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议须建议208规定
例外情形。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向级作出
决定。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿工人受到搬迁、酷刑或杀害
威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时命令
刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必须国际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必须宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必须民选政府
领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必须国际社会
愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数多数
原则。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在某几类保护
情况下应将其列入中止
范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必须显示其人民能够领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳委员会
司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权优先权将
于一般
优先顺序规则。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要全球利益
需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事人约定合同一项公约
规定,这种情况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
在收到该另一方当事人书之后,仲裁庭准许了临时措施申请。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命运安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军必须绝对服从
原则:“假定我命令你朝你兄弟身
开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令遗憾
是,以色列继续拒绝服从国际社会
意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议须服从建议208规定例
。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从级作出
决定。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从受到搬迁、酷刑或杀害
威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交受到了要求其在平时服从命令
刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必须服从国际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必须服从宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必须服从民选政府领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必须服从国际社会愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数原则。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护况下应将其列入中止
范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必须显示其民能够服从
领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员会司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权担保权
优先权将服从于一般
优先顺序规则。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事约定合同服从一项公约
规定,这种
况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
在收到该另一方当事服从书之后,仲裁庭准许了临时措施申请。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人须绝对服从的原则:“假定我命令你朝你兄弟身
开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹配偶授
也要服从该条款的管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的是,以色列继续拒绝服从际社会的意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议须服从建议208规定的例外情形。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从级作出的决定。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从的工人受到搬迁、酷刑或杀害的威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令的刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定内法
须服从的
际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为教或
须服从的宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队须服从民选政府的领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列须服从
际社会的愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数的原则。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护的情况下应将其列入中止的范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各政府
须显示其人民能够服从的领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员会的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将服从于一般的优先顺序规则。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益的需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
在收到该另一方当事人的服从书之后,仲裁庭准许了临时措施申请。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于运
安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必须绝对原则:“假定我
令你朝你兄弟身
开枪,你怎么办?”
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要该条款
管理。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗,以色列继续拒绝
国际社会
意愿。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议须建议208规定
例外情形。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向级作出
决定。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿工人受到搬迁、酷刑或杀害
威胁。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时令
刑事诉讼。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言制定国内法律必须
国际标准。
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必须宗教。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必须民选政府
领导。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必须国际社会
愿望。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则少数
多数
原则。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在某几类保护
情况下应将其列入中止
范围之内。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必须显示其人民能够领导。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳委员会
司法管辖并对该请愿书做出答复。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权优先权将
于一般
优先顺序规则。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权否将要
全球利益
需要?
Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.
当事人约定合同一项公约
规定,这种情况极少出现。
Après avoir reçu les conclusions du défendeur, le tribunal arbitral a accordé les mesures provisoires sollicitées.
在收到该另一方当事人书之后,仲裁庭准许了临时措施申请。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。