法语助手
  • 关闭

科学用语

添加到生词本

terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类作“地下水”的地下水体完,但为本条款草案之目的,兹选“含水层”这一技术,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动力汽油, 动力试验, 动力通风, 动力头, 动力线, 动力学, 动力学的, 动力学视差, 动力源, 动力装置,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中来表述一个构成整体单元、并可以提取被人“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选“含水层”这一技术,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动脉, 动脉病, 动脉病穿刺术, 动脉成形术, 动脉充血, 动脉出血, 动脉导管, 动脉导管未闭, 动脉的, 动脉的弹性,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在更为精确,对律师和地下水家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动脉扩张, 动脉瘤, 动脉瘤的, 动脉瘤的病因学, 动脉瘤缝合术, 动脉瘤切除术, 动脉瘤切开术, 动脉瘤杂音, 动脉瘤针, 动脉内的,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“水”的水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动脉石, 动脉舒张, 动脉输血, 动脉栓塞, 动脉栓塞性内膜炎, 动脉外膜, 动脉网, 动脉狭窄, 动脉性充血, 动脉学,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常文中用来表述个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动脉硬化症, 动脉造影术(X线), 动脉支, 动脉中层钙化, 动脉中层坏死, 动脉中层炎, 动脉粥样化形成, 动脉粥样化形成的, 动脉粥样硬化, 动脉粥样硬化的,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常文中用来表述个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动配合, 动平衡, 动气, 动迁, 动情, 动情地说, 动情后期, 动情期, 动圈式仪器, 动圈扬声器,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动手进行, 动手就干, 动手术, 动手相互殴打, 动水头, 动索, 动索端装滑车, 动态, 动态(流体的), 动态磁化曲线,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋研究的法律制度,但未界定该

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类作“地下水”的地下水体当,但为本条款草案之目的,兹选“含水层”这一技术,因为此语在上更为精确,对律师和地下水家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动物标本制作者, 动物表意法, 动物病理学, 动物成长期, 动物崇拜, 动物崇拜的, 动物崇拜者, 动物磁疗者, 动物带, 动物的,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

法公约提供了进行科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语语在科学上更精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


动物饲养员, 动物图案的, 动物退化学, 动物细胞学, 动物纤维, 动物现象, 动物心理学, 动物形象的, 动物形状的, 动物性,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,