Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承认我套。您知道这是我们第一次分别吗?
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承认我套。您知道这是我们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法套,认为我们应该让地球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚看过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点套。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
这种行为既令人遗憾,也是套的做法,因为它只能使沟通中断。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
在广大的社会里,媒介被认为能发挥关键作用,对用陈规
套看待少数民族,让少数民族在社会里能公平地分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
通常,这种表决根本不会促使我们作什么解释,因为以色列已经很习惯这种套的一贯做法,年复一年,以色列总是发现自己处在光
没有什么可羡慕的孤立地位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员会感到关切的是媒体中存在对土地人民的种族歧视,包括显示土著人民陈规套的不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖的妇女中能得到保护的只有是那些落入套范围的处女,“她们在大街上被那些十足的罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑在床头,或者至少遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她的人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承我老
。您知道这是我们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法则更老,
我们应该让地球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚看过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点老。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
这种行既令人遗憾,也是老
的做法,因
它只能使沟通中断。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
广大的社会里,媒介被
能发挥关键作用,
对用陈规老
看待少数民族,让少数民族
社会里能公平地分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
通常,这种表决根本不会促使我们作什么解释,因以色列已经很习惯这种老
的一贯做法,年复一年,以色列总是发现自己
彩但又没有什么可羡慕的孤立地位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员会感到关切的是媒体中存对土地人民的种族歧视,包括显示土著人民陈规老
的不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖的妇女中能得到保护的只有是那些落入老范围的
女,“她们
大街上被那些十足的罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑
床头,或者至少遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她的人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承认我老套。您知道这是我们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法则更老套,认为我们应该让地球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚看过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点老套。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
这种行为既令人遗憾,也是老套的做法,因为它只能使沟通。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
广大的
,媒介被认为能发挥关键作用,
对用陈规老套看待少数民族,让少数民族
能公平地分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
通常,这种表决根本不促使我们作什么解释,因为以色列已经很习惯这种老套的一贯做法,年复一年,以色列总是发现自己处
光彩但又没有什么可羡慕的孤立地位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员感到关切的是媒体
存
对土地人民的种族歧视,包括显示土著人民陈规老套的不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖的妇女能得到保护的只有是那些落入老套范围的处女,“她们
大街上被那些十足的罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑
床头,或者至少遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她的人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,,
承认
老套。您知道这是
们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法则更老套,认为们应该让地球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚看过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点老套。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
这种行为既令人遗憾,也是老套的做法,因为它只能使沟通中断。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
广大的社会里,媒介被认为能发挥关键作用,
用陈规老套看待少数民族,让少数民族
社会里能公平地分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
通常,这种表决根本不会促使们作什么解释,因为以色列已经很习惯这种老套的一贯做法,年复一年,以色列总是发现自己处
光彩但又没有什么可羡慕的孤立地位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员会感到关切的是媒体中存地人民的种族歧视,包括显示
著人民陈规老套的不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖的妇女中能得到保护的只有是那些落入老套范围的处女,“她们大街上被那些十足的罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑
床头,或者至少遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她的人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承认我老套。您知道这是我们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法则更老套,认为我们应该让地球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚看过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点老套。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
这种行为既令人遗憾,也是老套的做法,因为它只使沟
。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
在广大的社,媒介被认为
发挥关键作用,
对用陈规老套看待少数民族,让少数民族在社
公平地分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
常,这种表决根本不
促使我们作什么解释,因为以色列已经很习惯这种老套的一贯做法,年复一年,以色列总是发现自己处在光彩但又没有什么可羡慕的孤立地位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员感到关切的是媒体
存在对土地人民的种族歧视,包括显示土著人民陈规老套的不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖的妇女得到保护的只有是那些落入老套范围的处女,“她们在大街上被那些十足的罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑在床头,或者至少遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她的人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承认我老。您知道
是我们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法则更老,认为我们应该让地球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚看过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点老。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
行为既令人遗憾,也是老
法,因为它只能使沟通中断。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
在广大社会里,媒介被认为能发挥关键作用,
对用陈规老
看待少数民族,让少数民族在社会里能公平地分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
通,
表决根本不会促使我们作什么解释,因为以色列已经很习惯
老
一贯
法,年复一年,以色列总是发现自己处在光彩但又没有什么可羡慕
孤立地位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员会感到关切是媒体中存在对土地人民
族歧视,包括显示土著人民陈规老
不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖妇女中能得到保护
只有是那些落入老
范围
处女,“她们在大街上被那些十足
罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑在床头,或者至少遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她
人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承认我。您知道这是我们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法则更,认为我们应该让地球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点
。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
这种行为既令人遗憾,也是的做法,因为它只
使沟通中断。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
在广大的社会里,媒介被认为关键作用,
对用陈规
待少数民族,让少数民族在社会里
公平地分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
通常,这种表决根本不会促使我们作什么解释,因为以色列已经很习惯这种的一贯做法,年复一年,以色列总是
现自己处在光彩但又没有什么可羡慕的孤立地位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员会感到关切的是媒体中存在对土地人民的种族歧视,包括显示土著人民陈规的不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖的妇女中得到保护的只有是那些落入
范围的处女,“她们在大街上被那些十足的罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑在床头,或者至少遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她的人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承认我老套。您知道这是我们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法则更老套,认为我们应该地球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚看过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点老套。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
这种行为既令人遗憾,也是老套的做法,因为它只能使沟通中断。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
在广大的,媒介被认为能发挥关键作用,
对用陈规老套看待
民族,
民族在
能公平地分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
通常,这种表决根本不促使我们作什么解释,因为以色列已经很习惯这种老套的一贯做法,年复一年,以色列总是发现自己处在光彩但又没有什么可羡慕的孤立地位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员感到关切的是媒体中存在对土地人民的种族歧视,包括显示土著人民陈规老套的不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖的妇女中能得到保护的只有是那些落入老套范围的处女,“她们在大街上被那些十足的罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑在床头,或者至遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她的人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah, je manque d'originalité c'est vrai.Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
噢,好吧,我承认我老套。您知道这我们第一次分别吗?
L'autre solution - encore plus ringarde - consisterait tout simplement à ralentir la planète.
另一个解决方法则更老套,认为我们应球慢下来。
Hier soir, je viens de le voir, personnellement, ça va...... pas très original, un peu cliché.
昨天晚上刚看过,个人感觉,一般般... 故事没什么心意,有点老套。
Des actions de ce type sont regrettables et dépassées, car elles ne servent qu'à interrompre la communication.
这种行为既令人遗憾,也老套的做法,因为它只能使沟通中断。
Les médias ont un rôle clef à jouer s'agissant de combattre les stéréotypes et d'encourager une représentation équitable au sein de la société.
在广大的社会里,媒介被认为能挥关键作用,
对用陈规老套看待少数民族,
少数民族在社会里能公平
分享福利。
D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement.
通常,这种表决根本不会促使我们作什么解释,因为以色列已经很习惯这种老套的一贯做法,年复一年,以色列现自己处在光彩但又没有什么可羡慕的孤立
位。
Le Comité est préoccupé par la discrimination raciale dont font preuve les médias à l'égard des peuples autochtones, et notamment par les images stéréotypées et méprisantes qu'ils véhiculent à leur sujet (art. 4 et 7).
委员会感到关切的媒体中存在对土
人民的种族歧视,包括显示土著人民陈规老套的不良形象(第四条和第七条)。
De ce fait, il se peut que, parmi les femmes victimes de la traite, ne bénéficient d'une protection que celles qui cadrent avec le stéréotype de la jeune vierge "qui a été kidnappée dans la rue par des criminels sans scrupules, droguée, emmenée à l'étranger, violée puis enchaînée à un lit ou au moins rouée de coups pour qu'elle se prostitue au profit de ses ravisseurs".
因此被贩卖的妇女中能得到保护的只有那些落入老套范围的处女,“她们在大街上被那些十足的罪犯绑架,用药麻醉,带过国际边界,遭强奸后被用链条绑在床头,或者至少遭一顿殴打,逼迫卖淫,给绑架她的人赚钱。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。