法语助手
  • 关闭

自食其果

添加到生词本

zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承认这些永恒的原则,就很可能最自食

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种非常重要的影响力不应当被转变成为政治上自食为。

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就要自食

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何政府如果拒绝这一原则,企图挑选恐怖分子为朋友,将自食

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列应该预料究会自食

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护该组织的政权现在将自食

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在该区域从事非法为而自食,它执意采取一种恐怖、恐吓和扩张的政策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

否则,就会自食,我们面临的风险是破坏高级公室的整个任务和以前所取得的成就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯的车臣冲突中自食,这些战士把他们的武器转过来对付他们原先的支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列政府应当认识,他们这些以延长占领为目的的政策与程序只能使他们自食,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立准则、向那些在遵守各项准则方面寻求帮助的国家提供援助和鼓励,并使违反准则的自食

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望它们现在停止,但如果不停止,这种灾难性的自食的作法的影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议的翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食,在全面遵守规定之前,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作等活动中受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得因加入《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和非法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地区人民的动自由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受限制——这些都是阻碍次区域乃至自食的非洲大陆的和平、稳定与发展的真正障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


molécularité, molécule, molecule-gramme, molécule-gramme, moléne, molène, molengraaffite, molequin, moleskine, molesquine,

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,
zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承这些永恒的原则,就很可能最终自食其果

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种非常重要的影响力不被转变成为自食其果为。

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就要自食其果

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何府如果拒绝这一原则,企图挑选恐怖分子为朋友,将自食其果

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列该预料到其终究会自食其果

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护该组织的权现在将自食其果

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在该区域从事非法为而自食其果,它执意采取一种恐怖、恐吓和扩张的策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

否则,就会自食其果,我们面临的风险是破坏高级代表办公室的整个任务和以前所取得的成就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯的车臣冲突中自食其果,这些战士把他们的武器转过来对付他们原先的支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列识到,他们这些以延长占领为目的的策与程序只能使他们自食其果,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立准则、向那些在遵守各项准则方面寻求帮助的国家提供援助和鼓励,并使违反准则的自食其果

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望它们现在停止,但如果不停止,这种灾难性的自食其果的作法的影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议的翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,在全面遵守规定之前,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作等活动中受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因加入《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看到局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和非法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地区人民的动自由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受到限制——这些都是阻碍次区域乃至自食其果的非洲大陆的和平、稳定与发展的真正障碍。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


Molière, moliéresque, Molina, Molinari, molinay, molinisme, moliniste, molinosisme, molinosiste, Molitor,

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,
zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承认这些永恒的,就很可能最终其果

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种非常重要的影响力不应当被转变成为政治上其果为。

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就要其果

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何政府如果拒绝这一图挑选恐怖分子为朋友,将其果

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列应该预料到其终究会其果

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护该组织的政权现在将其果

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在该区域从事非法为而其果,它执意采取一种恐怖、恐吓和扩张的政策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

,就会其果,我们面临的风险是破坏高级代表办公室的整个任务和以前所取得的成就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯的车臣冲突其果,这些战士把他们的武器转过来对付他们先的支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列政府应当认识到,他们这些以延长占领为目的的政策与程序只能使他们其果,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立准、向那些在遵守各项准方面寻求帮助的国家提供援助和鼓励,并使违反准其果

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望它们现在停止,但如果不停止,这种灾难性的其果的作法的影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议的翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将其果,既无法从建设性的国际关系受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将其果,既无法从建设性的国际关系受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将其果,在全面遵守规定之前,既无法从建设性的国际关系受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作等活动受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将其果,既无法从建设性的国际关系受益,也无法得到因加入《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看到局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和非法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地区人民的由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受到限制——这些都是阻碍次区域乃至其果的非洲大陆的和平、稳定与发展的真正障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


mollèterie, molletière, molleton, molletonné, molletonner, molletonneux, Mollien, mollification, mollifier, mollir,

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,
zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承认这些永恒的原则,就很可能最终

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种非常重要的影响力不应当被转变成为政治上为。

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就要

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何政府如果拒绝这一原则,企图挑选恐怖分子为朋友,将

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列应该预料到终究会

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护该组织的政权现在将

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在该区非法为而,它执意采取一种恐怖、恐吓和扩张的政策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

否则,就会,我们面临的风险是破坏高级代表办公室的整个任务和以前所取得的成就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯的车臣冲突中,这些战士把他们的武器转过来对付他们原先的支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列政府应当认识到,他们这些以延长占领为目的的政策与程序只能使他们,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立准则、向那些在遵守各项准则方面寻求帮助的国家提供援助和鼓励,并使违反准则的

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望它们现在停止,但如果不停止,这种灾难性的的作法的影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议的翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将,既无法建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将,既无法建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将,在全面遵守规定之前,既无法建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法和平利用核能的合作等活动中受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将,既无法建设性的国际关系中受益,也无法得到因加入《条约》而产生的好处,包括无法和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看到局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和非法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地区人民的由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受到限制——这些都是阻碍次区乃至的非洲大陆的和平、稳定与发展的真正障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


molysmologie, mombasa, mombassa, mombin, môme, moment, momentané, momentanément, momerie, mômeries,

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,
zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承认这些永恒的原,就很可能最终自食其果

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种非常重要的影响力不应当被转变成为政治上自食其果为。

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就要自食其果

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何政府如果拒绝这一原,企图挑选恐怖分子为朋友,将自食其果

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列应该预料到其终究会自食其果

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护该组织的政权现在将自食其果

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在该区域从事非法为而自食其果,它执意采取一种恐怖、恐吓和扩张的政策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

,就会自食其果,我们面临的风险是破坏高级代表办公室的整个任务和以前所取得的成就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯的车臣冲突中自食其果,这些战士把他们的武器转过来对付他们原先的支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列政府应当认识到,他们这些以延长占领为目的的政策与程序只能使他们自食其果,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立那些在遵守各项方面寻求帮助的国家提供援助和鼓励,并使违反自食其果

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望它们现在停止,但如果不停止,这种灾难性的自食其果的作法的影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议的翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,在全面遵守规定之前,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作等活动中受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因加入《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看到局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和非法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地区人民的动自由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受到限制——这些都是阻碍次区域乃至自食其果的非洲大陆的和平、稳定与发展的真正障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


monachisme, monaco, monactines, monade, monadelphe, monadique, monadisme, monadnock, monadoblastique, monadologie,

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,
zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承这些永恒的原则,就很可能最终自食其果

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种非常重要的影响力不应当被转变治上自食其果

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就要自食其果

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何府如果拒绝这一原则,企图挑选恐怖分子朋友,将自食其果

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列应该预料其终究会自食其果

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护该组织的权现在将自食其果

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在该区域从事非法自食其果,它执意采取一种恐怖、恐吓和扩张的策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

否则,就会自食其果,我们面临的风险是破坏高级代表办公室的整个任务和以前所取得的就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯的车臣冲突中自食其果,这些战士把他们的武器转过来对付他们原先的支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列府应当,他们这些以延长占领目的的策与程序只能使他们自食其果,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立准则、向那些在遵守各项准则方面寻求帮助的国家提供援助和鼓励,并使违反准则的自食其果

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望它们现在停止,但如果不停止,这种灾难性的自食其果的作法的影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议的翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,在全面遵守规定之前,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作等活动中受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食其果,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得因加入《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和非法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地区人民的动自由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受限制——这些都是阻碍次区域乃至自食其果的非洲大陆的和平、稳定与发展的真正障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


monarchisme, monarchiste, monarque, monastère, monastère taoïste, monastique, monastiquement, Monastirien, monaural, monaut,

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,
zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承认这些永恒原则,就很可能最终自食其果

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种影响力不应当被转变成为治上自食其果为。

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就要自食其果

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何府如果拒绝这一原则,企图挑选恐怖分子为朋友,将自食其果

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列应该预料到其终究会自食其果

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护该组织权现在将自食其果

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在该区域从事为而自食其果,它执意采取一种恐怖、恐吓和扩张策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

否则,就会自食其果,我们面临风险是破坏高级代表办公室整个任务和以前所取得成就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯车臣冲突中自食其果,这些战士把他们武器转过来对付他们原先支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列府应当认识到,他们这些以延长占领为目策与程序只能使他们自食其果,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立准则、向那些在遵守各项准则方面寻求帮助国家提供援助和鼓励,并使违反准则自食其果

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望它们现在停止,但如果不停止,这种灾难性自食其果作法影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务缔约国将自食其果,既无法从建设性国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生好处,包括无法从和平利用核能合作中受益,除该国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务缔约国将自食其果,既无法从建设性国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生好处,包括无法从和平利用核能合作中受益,除该国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务缔约国将自食其果,在全面遵守规定之前,既无法从建设性国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生好处,包括无法从和平利用核能合作等活动中受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务缔约国将自食其果,既无法从建设性国际关系中受益,也无法得到因加入《条约》而产生好处,包括无法从和平利用核能合作中受益,除该国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看到局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地区人民动自由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受到限制——这些都是阻碍次区域乃至自食其果洲大陆和平、稳定与发展真正障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


mondaine, mondainement, mondaniser, mondanisser, mondanité, mondanités, mondation, monde, mondé, monde (le ~),

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,
zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承认这些永恒原则,就很可能最终自食其果

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种非常影响力不应当被转变成政治上自食其果

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就自食其果

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何政府如果拒绝这一原则,企图挑选恐怖分子朋友,将自食其果

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列应该预料到其终究会自食其果

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护该组织政权现在将自食其果

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在该区域从事非法自食其果,它执意采取一种恐怖、恐吓和扩张政策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

否则,就会自食其果,我们面临风险是破坏高级代表办公室整个任务和以前所取得成就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯车臣冲突中自食其果,这些战士把他们武器转过来对付他们原先支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列政府应当认识到,他们这些以延长占领政策与程序只能使他们自食其果,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立准则、向那些在遵守各项准则方面寻求帮助国家提供援助和鼓励,并使违反准则自食其果

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望它们现在停止,但如果不停止,这种灾难性自食其果作法影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务缔约国将自食其果,既无法从建设性国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生好处,包括无法从和平利用核能合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务缔约国将自食其果,既无法从建设性国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生好处,包括无法从和平利用核能合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务缔约国将自食其果,在全面遵守规定之前,既无法从建设性国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生好处,包括无法从和平利用核能合作等活动中受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务缔约国将自食其果,既无法从建设性国际关系中受益,也无法得到因加入《条约》而产生好处,包括无法从和平利用核能合作中受益,除非该国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看到局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和非法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地区人民动自由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受到限制——这些都是阻碍次区域乃至自食其果非洲大陆和平、稳定与发展真正障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


mondialité, mondiovision, Mondonville, Mondor, mondovision, monégasque, monel, monème, monep, monérarisme,

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,
zì shí qí guǒ
récolter ce qu'on a semé; subir les conséquences de ses actes
法 语 助手

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若没有承认这些永恒的原则,就很可能最终自食

Ce levier d'influence crucial ne devrait pas se transformer en boomerang politique.

这种非常重要的影响力不应当被转变成为政治上自食为。

Les sociétés perpétuent cette prise de position à leurs risques et périls.

继续这样做,他们就要自食

Tout gouvernement qui rejette ce principe - en essayant de choisir librement ses amis terroristes - en subira les conséquences.

任何政府如拒绝这一原则,企图挑选恐怖分子为朋友,将自食

Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu.

这些径只会助长紧张局势,以色列应预料到终究会自食

Le réseau Al-Qaeda et le régime qui le soutient et l'abrite sont à présent confrontés aux conséquences de leurs actes.

卡伊达组织和支持并庇护组织的政权现在将自食

Israël, qui pâtit de son illégitimité dans la région, a choisi de mener une politique de terreur, d'intimidation et d'expansion.

以色列由于在从事非法为而自食执意采取一种恐怖、恐吓和扩张的政策。

Le risque serait qu'une erreur provoque une déflagration menaçant l'ensemble de la mission et les réalisations du Bureau du Haut Représentant.

否则,就会自食,我们面临的风险是破坏高级代表办公室的整个任务和以前所取得的成就。

Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs.

然而,这一切使他们在反俄罗斯的车臣冲突中自食,这些战士把他们的武器转过来对付他们原先的支持者。

Le Gouvernement israélien doit savoir que ses politiques et ses actes, qui visent à étendre l'occupation, ne feront que se retourner contre lui et n'apporteront pas la sécurité.

以色列政府应当认识到,他们这些以延长占领为目的的政策与程序只能使他们自食,不会带来安全。

Ils peuvent créer des règles, apporter aide et encouragements à ceux qui en ont besoin pour se conformer à ces normes, et prévoir des conséquences en cas de violation de ces normes.

多边机构和多边文书可以确立准则、向那些在遵守各项准则方面寻求帮助的国家提供援助和鼓励,并使违反准则的自食

Nous espérons qu'elles cesseront maintenant, mais si tel n'est pas le cas, les répercussions de cette démarche contreproductive désastreuse seront beaucoup plus convaincantes qu'une nouvelle version des résolutions 1397 (2002) ou 1402 (2002).

我们希望们现在停止,但如不停止,这种灾难性的自食的作法的影响会远远超过第1397(2002)或1402(2002)号决议的翻版。

Le Groupe fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非国改变做法,全面遵守规定。

La Conférence fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes du bienfait de relations internationales constructives et de celui découlant de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce qu'il s'acquitte intégralement de ses obligations.

会议指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非国改变做法,全面遵守规定。

Le Groupe de Vienne note que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive, par ses propres actes, des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, jusqu'à ce que ledit État s'acquitte à nouveau intégralement de ses obligations.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食,在全面遵守规定之前,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因遵守《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作等活动中受益。

Le Groupe de Vienne fait observer que tout État partie qui ne s'acquitte pas de ses obligations au titre du Traité se prive de par ses propres actes des bienfaits de relations internationales constructives et de l'adhésion au Traité, notamment des avantages que présente la coopération appliquée aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce jusqu'au moment où il commence à respecter intégralement les dispositions de cet instrument.

维也纳集团指出,任何不遵守《条约》义务的缔约国将自食,既无法从建设性的国际关系中受益,也无法得到因加入《条约》而产生的好处,包括无法从和平利用核能的合作中受益,除非国改变做法,全面遵守规定。

Les multiples maux qui en résultent et qui continuent à être observés, tels le trafic et la circulation illicites des armes légères et de petits calibres, les mouvements irréguliers des groupes armés, les déplacements massifs de réfugiés, la criminalité et l'insécurité grandissantes, la restriction de la libre circulation des populations dans certaines zones en raison des mines antipersonnel et des engins non explosés, sont de réels obstacles à la paix, à la stabilité et au développement de cette sous-région, et, par effet de ricochet, à celui du continent africain.

我们仍然看到局势滋生了多种邪恶——例如,小武器和轻武器流通和非法贸易、武装团伙四处移动而不受管制、难民大规模流离失所,犯罪和不安全现象日趋增多、某些地人民的动自由因杀伤人员地雷和未爆炸装置而受到限制——这些都是阻碍次乃至自食的非洲大陆的和平、稳定与发展的真正障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 自食其果 的法语例句

用户正在搜索


monocoque, monocorde, monocotyle, monocotylédone, monocotylédonie, monocouche, monocourbe, monocratie, monocristal, monocristallin,

相似单词


自生角砾岩, 自生啸声, 自生性[哲], 自生自灭, 自省, 自食其果, 自食其力, 自食其言, 自蚀, 自始至终,