Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
此,小组建议不赔偿Anadolu的仓储和租船费用。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
此,小组建议不赔偿Anadolu的仓储和租船费用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在

察期间,索赔人将租船费索赔额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一百英镑(二千五百金法郎)的船费,如果你能按时赶到,我再给你两百英镑的奖金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就其所称直接

克入侵和占领科威特而发生的终止费用及仓储和租船费用共计索赔227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置和回收水流计的航海工作,包括租船费用和用于这项工作的人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项索赔内容和NITC的增付租船费索赔的审查表明,另外还有3,584,000
元的重复索赔。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储和租船费用索赔,小组认定,Anadolu未能证明其从
克采购粗柴油直接

克入侵和占领科威特而被切断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人和饥民若支付不起船费或榨取钱财的贩运者所收取的费用,通常就走不了太远,
此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交增值税和以色列截留巴勒斯坦权力机构的其他税收,
为这有助于归还欠近东救济工程处的债务,并要求以色列归还港口权和所有其他仓储税、滞船费和交通费等向近东救济工程处征收的税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC的航程租船费、滞期费和定期租船费在
克入侵和占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC的这项索赔内容也不予赔偿。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就船只使用向Karaveli支付每日700
元的租船费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议不
偿Anadolu
仓储和租船费用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在现场视察期间,索
人将租船费索
额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一百英
(二千五百金法郎)
船费,如果你能按时赶到,我再给你两百英

金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就其所称直接因伊拉克入侵和占领科威特而发生
终止费用及仓储和租船费用共计索
227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置和回收水流计
航海工作,包括租船费用和用于这项工作
人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项索

和NITC
增付租船费索
审查表明,另外还有3,584,000
元
重复索
。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储和租船费用索
,小组认定,Anadolu未能证明其从伊拉克采购粗柴油直接因伊拉克入侵和占领科威特而被切断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人和饥民若支付不起船费或榨取钱财
贩运者所收取
费用,通常就走不了太远,因此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交增值税和以色列截留巴勒斯坦权力机构
其他税收,因为这有助于归还欠近东救济工程处
债务,并要求以色列归还港口权和所有其他仓储税、滞船费和交通费等向近东救济工程处征收
税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC
航程租船费、滞期费和定期租船费在伊拉克入侵和占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC
这项索

也不予
偿。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就船只使用向Karaveli支付每日700
元
租船费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议不赔偿Anadolu
仓储
租船费用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在现场视察期间,索赔人将租船费索赔额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一
英
(二千五
金法郎)
船费,如果你能按时赶到,我再给你两
英
奖金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就其所称直接因伊拉克入侵
占领科威特而发生
终止费用及仓储
租船费用共计索赔227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置
回收水流计
航海工作,包括租船费用
用于这项工作
人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项索赔内
NITC
增付租船费索赔
审查表明,另外还有3,584,000
元
重复索赔。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储
租船费用索赔,小组认定,Anadolu未能证明其从伊拉克采购粗柴油直接因伊拉克入侵
占领科威特而被切断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人
饥民若支付不起船费或榨取钱财
贩运者所收取
费用,通常就走不了太远,因此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交增值税
以色列截留巴勒斯坦权力机构
其他税收,因为这有助于归还欠近东救济工程处
债务,并要求以色列归还港口权
所有其他仓储税、滞船费
交通费等向近东救济工程处征收
税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC
航程租船费、滞期费
定期租船费在伊拉克入侵
占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC
这项索赔内
也不予赔偿。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就船只使用向Karaveli支付每日700
元
租船费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议

Anadolu的仓储和租船费用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在现场视察期间,索
人将租船费索
额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一百英镑(二千五百金法郎)的船费,如果你能按时赶到,我再给你两百英镑的奖金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就其所称直接因伊拉克入侵和占领科威特
发生的终止费用及仓储和租船费用共计索
227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置和回收水流计的航海工作,包括租船费用和用于这项工作的人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项索
内容和NITC的增付租船费索
的审查表明,另外还有3,584,000
元的重复索
。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储和租船费用索
,小组认定,Anadolu未能证明其从伊拉克采购粗柴油直接因伊拉克入侵和占领科威特

断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人和饥民若支付
起船费或榨取钱财的贩运者所收取的费用,通常就走
了太远,因此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交增值税和以色列截留巴勒斯坦权力机构的其他税收,因为这有助于归还欠近东救济工程处的债务,并要求以色列归还港口权和所有其他仓储税、滞船费和交通费等向近东救济工程处征收的税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC的航程租船费、滞期费和定期租船费在伊拉克入侵和占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC的这项索
内容也
予
。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就船只使用向Karaveli支付每日700
元的租船费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议不赔偿Anadolu
仓储
租船费用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在现场视察期间,索赔人将租船费索赔额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一
英镑(二千五
金法郎)
船费,如果你能按时赶到,我再给你
英镑
奖金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就其所称直接因伊拉克入侵
占领科威特而发生
终止费用及仓储
租船费用共计索赔227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置
回收水流计
航海工作,包括租船费用
用于这项工作
人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项索赔内容
NITC
付租船费索赔
审查表明,另外还有3,584,000
元
重复索赔。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储
租船费用索赔,小组认定,Anadolu未能证明其从伊拉克采购粗柴油直接因伊拉克入侵
占领科威特而被切断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人
饥民若支付不起船费或榨取钱财
贩运者所收取
费用,通常就走不了太远,因此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交
值税
以色列截留巴勒斯坦权力机构
其他税收,因为这有助于归还欠近东救济工程处
债务,并要求以色列归还港口权
所有其他仓储税、滞船费
交通费等向近东救济工程处征收
税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC
航程租船费、滞期费
定期租船费在伊拉克入侵
占领科威特期间有
加,但小组建议,NITC
这项索赔内容也不予赔偿。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就船只使用向Karaveli支付每日700
元
租船费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议不
偿Anadolu的仓储和租船
用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在现场视察期间,
人将租船

额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一百英镑(二千五百金法郎)的船
,如果你能按时赶到,我再给你两百英镑的奖金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就
所称直接因
拉克入侵和占领科威特而发生的终止
用及仓储和租船
用共计
227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置和回收水流计的航海工作,包括租船
用和用于这项工作的人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项
内容和NITC的增付租船

的审查表明,另外还有3,584,000
元的重复
。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储和租船
用
,小组认定,Anadolu未能证明

拉克采购粗柴油直接因
拉克入侵和占领科威特而被切断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人和饥民若支付不起船
或榨取钱财的贩运者所收取的
用,通常就走不了太远,因此许多家庭就将
所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交增值税和以色列截留巴勒斯坦权力机构的
他税收,因为这有助于归还欠近东救济工程处的债务,并要求以色列归还港口权和所有
他仓储税、滞船
和交通
等向近东救济工程处征收的税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC的航程租船
、滞期
和定期租船
在
拉克入侵和占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC的这项
内容也不予
偿。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就船只使用向Karaveli支付每日700
元的租船
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议不赔偿Anadolu的仓储和租船费用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在现场视察期间,索赔人将租船费索赔额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一百英镑(二千五百金法郎)的船费,如果你能按时赶到,我再给你两百英镑的奖金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就其所称直接因伊拉克入侵和占领科威特而发生的终止费用及仓储和租船费用共计索赔227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置和回收水流计的航海工作,包括租船费用和用于这项工作的人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项索赔内容和NITC的增
租船费索赔的审查表明,另外还有3,584,000
元的重复索赔。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储和租船费用索赔,小组认定,Anadolu未能证明其从伊拉克采购粗柴油直接因伊拉克入侵和占领科威特而被切断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人和饥民

不起船费或榨取钱财的贩运者所收取的费用,通常就走不了太远,因此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交增值税和以色列截留巴勒斯坦权力机构的其他税收,因为这有助于归还欠近东救济工程处的债务,并要求以色列归还港口权和所有其他仓储税、滞船费和交通费等向近东救济工程处征收的税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC的航程租船费、滞期费和定期租船费在伊拉克入侵和占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC的这项索赔内容也不予赔偿。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就船只使用向Karaveli
每日700
元的租船费。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议不赔偿Anadolu的仓储和租
用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在现场视察期间,
赔人将租

赔额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一百英镑(二千五百金法郎)的
,如果你能按时赶到,我再给你两百英镑的奖金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就其所称直接因
克入侵和占领科威特而发生的终止
用及仓储和租
用共计
赔227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置和回收水流计的航海工作,包括租
用和用于这项工作的人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项
赔内容和NITC的增付租

赔的审查表明,另外还有3,584,000
元的重复
赔。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储和租
用
赔,小组认定,Anadolu未能证明其

克采购粗柴油直接因
克入侵和占领科威特而被切断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人和饥民若支付不起
或榨取钱财的贩运者所收取的
用,通常就走不了太远,因此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交增值税和以色列截留巴勒斯坦权力机构的其他税收,因为这有助于归还欠近东救济工程处的债务,并要求以色列归还港口权和所有其他仓储税、滞
和交通
等向近东救济工程处征收的税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC的航程租
、滞期
和定期租
在
克入侵和占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC的这项
赔内容也不予赔偿。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就
只使用向Karaveli支付每日700
元的租
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
因此,小组建议不赔偿Anadolu的仓储和租
用。
Pendant l'inspection sur place, il a ramené de SAR 7 058 710 à SAR 6 432 905 le montant réclamé pour l'affrètement de navires.
在现场视察期间,索赔人将租
索赔额由7,058,710里亚尔改为6,432,905里亚尔。
Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一百英镑(二千五百金法郎)的
,
果你能按时赶到,我再给你两百英镑的奖金。”
Anadolu demande une indemnité totale de USD 227 337 pour frais de licenciement, de stockage et d'affrètement d'un navire résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Anadolu就其所称直接因伊拉克入侵和占领科威特而发生的终止
用及仓储和租
用共计索赔227,337
元。
Les opérations actuelles de placement et de récupération d'instruments de mesure, entraînant des frais de location de navires et des frais connexes de main-d'œuvre, devraient être supprimées.
放置和回收水流计的航海工作,包括租
用和用于这项工作的人力都应当。
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项索赔内容和NITC的增付租
索赔的审查表明,

有3,584,000
元的重复索赔。
Pour ce qui est des frais de stockage et d'affrètement, le Comité constate qu'Anadolu n'a pas apporté la preuve que ses achats de gazole à l'Iraq avaient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït, comme elle le prétend.
关于仓储和租
用索赔,小组认定,Anadolu未能证明其从伊拉克采购粗柴油直接因伊拉克入侵和占领科威特而被切断。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人和饥民若支付不起
或榨取钱财的贩运者所收取的
用,通常就走不了太远,因此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le transfert à l'Autorité palestinienne de la TVA et autres taxes prélevées par Israël, ce qui permet à l'Autorité de rembourser ses arriérés à l'UNRWA; elle exhorte Israël à transférer les droits portuaires et tous les autres frais d'entreposage, de surestarie et de transit qui grèvent les marchandises destinées à l'Office.
欧盟欢迎移交增值税和以色列截留巴勒斯坦权力机构的其他税收,因为这有助于归
欠近东救济工程处的债务,并要求以色列归
港口权和所有其他仓储税、滞
和交通
等向近东救济工程处征收的税款。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC的航程租
、滞期
和定期租
在伊拉克入侵和占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC的这项索赔内容也不予赔偿。
Anadolu déclare aussi qu'en application d'un contrat daté du 1er janvier 1990 elle a décidé (le 2 février 1990) d'affréter un navire pour USD 700 par jour à la société Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi («Karaveli») pendant la période comprise entre le 1er août et le 31 décembre 1990, afin de transporter du fioul et du gazole stockés dans les réservoirs en Turquie jusqu'aux navires mouillant dans les ports turcs.
根据这项合同,Anadolu同意就
只使用向Karaveli支付每日700
元的租
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。