De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载那样苛
条件。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载那样苛
条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小、入会条件苛
国家俱乐部拥有核武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判唯一目
可能是压低价格或规定苛
合同条件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛筹资条件,费率比国际市场上
平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者其提供
产品,向旅游目
地
独立供应商强加苛
商业条件,损害它们
利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太几种出口商品,蒙古
经济仍然
为脆弱,容易受到外部震荡和苛
易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性
,因此它们使一个入会条件苛
国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世组织
进程不应当受限于
于苛
加入条件或基于与
易无关
考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚发展合作、不附带苛
限制条件、充分尊重每个国家
主权和选择发展模式
权利、以及重视最穷国家
利益、优先任务和需要方面取得
进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望和平使用核能国家转让技术时强加苛
条件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升
原因或解释各国失业率
差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民无父母陪伴
儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛
条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛易条件,也常常冲淡债务减免
影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足财政支助和技术支助,不带有苛
条件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛
条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调
案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出苛
条件所产生
问题),直到使因内战变得分裂和贫穷
社会开始一个新
开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约
裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛
条件或征收更多
费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农政研所承认
发会议
观点,即在市场权力日益集中以及标准和要求日益苛
条件下难以对初级商品价格
大幅度波动作出管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载那样苛刻
条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小、入会条件苛刻
国家俱乐部拥有核武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家国际金融市场上遇到了苛刻
条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
唯一目
可能是压低价格或规定苛刻
合同条件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻筹资条件,费率比国际市场上
平均费率
高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供产品,向旅游目
地
独立供应商强加苛刻
商业条件,损害它们
利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太过依赖几种出口商品,蒙古经济仍然
为脆弱,容易受到外部震荡和苛刻
贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性
,因此它们使一个入会条件苛刻
国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织进程不应当受限于过于苛刻
加入条件或基于与贸易无关
考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调真诚
发展合作、不附带苛刻
限制条件、充分尊重每个国家
主权和选择发展模式
权利、以及重视最穷国家
利益、优先任务和
方面取得
进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家向其它希望和平使用核能
国家转让技术时强加苛刻
条件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛刻程度也并非一直
提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升
原因或解释各国失业率
差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民无父母陪伴
儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛刻
条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛刻
贸易条件,也常常冲淡债务减免
影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足财政支助和技术支助,不带有苛刻
条件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可
求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调
案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出苛刻条件所产生
问题),直到使因内战变得分裂和贫穷
社会开始一个新
开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约
裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛刻
条件或征收更多
费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农贸政研所承认贸发会议观点,即
市场权力日益集中以及标准和
求日益苛刻
条件下难以对初级商品价格
大幅度波动作出管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所那样苛刻
条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小、入会条件苛刻
国家俱乐部拥有核武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛刻条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判唯一目
可能是压低价格或规定苛刻
合同条件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续临苛刻
筹资条件,费率比国际市场上
平均费率要高
多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供产品,向旅游目
地
独立供应商强加苛刻
商业条件,损害它们
利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太过依赖几种出口商品,蒙古经济仍然
为脆弱,容易受到外部震荡和苛刻
贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性
,因此它们使一个入会条件苛刻
国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织进程不应当受限于过于苛刻
加入条件或基于与贸易无关
考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚发展合作、不附带苛刻
限制条件、充分尊重每个国家
主权和选择发展模式
权利、以及重视最穷国家
利益、优先任务和需要方
进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望和平使用核能国家转让技术时强加苛刻
条件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升
原因或解释各国失业率
差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民无父母陪伴
儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛刻
条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛刻贸易条件,也常常冲淡债务减免
影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足财政支助和技术支助,不带有苛刻
条件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调
案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出苛刻条件所产生
问题),直到使因内战变
分裂和贫穷
社会开始一个新
开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约
裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛刻
条件或征收更多
费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
对苛刻
条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农贸政研所承认贸发会议观点,即在市场权力日益集中以及标准和要求日益苛刻
条件下难以对初级商品价格
大幅度波动作出管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实上使一个很小的、入会
件苛刻的
家俱乐部拥有核武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些家
金融市场上遇到了苛刻的
件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定苛刻的合同件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资件,费率比
市场上的平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加苛刻的商业件,损害它们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太过依赖几种出口商品,蒙古的经济仍然为脆弱,容易受到外部震荡和苛刻的贸易
件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它的款基本上是歧视性和有选择性的,因此它们使一个入会
件苛刻的
家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲家加入世贸组织的进程不应当受
于过于苛刻的加入
件或基于与贸易无关的考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要真诚的发展合作、不附带苛刻的
件、充分尊重每个
家的主权和选择发展模式的权利、以及重视最穷
家的利益、优先任务和需要方面取得的进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关家
向其它希望和平使用核能的
家转让技术时强加苛刻的
件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场件苛刻的程度也并非一直
提高,因而难以令人信服地说明某些
家失业人数上升的原因或解释各
失业率的差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些家禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请家庭团聚;其他一些
家允许家庭团聚但却提出种种苛刻的
件,使家庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务遵守和执行经济改革政策以及苛刻的贸易
件,也常常冲淡债务减免的影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中家提供充足的财政支助和技术支助,不带有苛刻的
件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的苛刻件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调的案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由信贷组织提出的苛刻
件所产生的问题),直到使因内战变得分裂和贫穷的社会开始一个新的开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行
内裁决附加更加苛刻的
件或征收更多的费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的件,外
直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农贸政研所承认贸发会议的观点,即市场权力日益集中以及标准和要求日益苛刻的
件下难以对初级商品价格的大幅度波动作出管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小的、入会条件苛刻的国家俱乐拥有核武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛刻的条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定苛刻的合同条件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资条件,费率比国际市场上的平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应强加苛刻的
业条件,损害它们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太过依赖几种品,蒙古的经济仍然
为脆弱,容易受到外
和苛刻的贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它的条款基本上是歧视性和有选择性的,因此它们使一个入会条件苛刻的国家俱乐拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织的进程不应当受限于过于苛刻的加入条件或基于与贸易无关的考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚的发展合作、不附带苛刻的限制条件、充分尊重每个国家的主权和选择发展模式的权利、以及重视最穷国家的利益、优先任务和需要方面取得的进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望和平使用核能的国家转让技术时强加苛刻的条件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛刻的程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升的原因或解释各国失业率的差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提种种苛刻的条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛刻的贸易条件,也常常冲淡债务减免的影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足的财政支助和技术支助,不带有苛刻的条件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想定一份更协调的案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提的苛刻条件所产生的问题),直到使因内战变得分裂和贫穷的社会开始一个新的开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛刻的条件或征收更多的费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农贸政研所承认贸发会议的观点,即在市场权力日益集中以及标准和要求日益苛刻的条件下难以对初级品价格的大幅度波动作
管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小的、入会条件苛刻的乐部拥有核武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些在
际金融市场上遇到了苛刻的条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定苛刻的合同条件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资条件,率比
际市场上的平均
率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加苛刻的商业条件,损害它们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太过依赖几种出口商品,蒙古的经济仍然为脆弱,容易受到外部震荡和苛刻的贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它的条款基本上是歧视性和有选择性的,因此它们使一个入会条件苛刻的乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲加入世贸组织的进程不应当受限于过于苛刻的加入条件或基于与贸易无关的考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚的发展合作、不附带苛刻的限制条件、充分尊重每个的主权和选择发展模式的权利、以及重视最穷
的利益、优先任务和需要方面取得的进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关在向其它希望和平使用核能的
转让技术时强加苛刻的条件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛刻的程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些失业人数上升的原因或解释各
失业率的差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请
庭团聚;其他一些
允许
庭团聚但却提出种种苛刻的条件,使
庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务遵守和执行经济改革政策以及苛刻的贸易条件,也常常冲淡债务减免的影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中提供充足的财政支助和技术支助,不带有苛刻的条件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调的案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由际信贷组织提出的苛刻条件所产生的问题),直到使因内战变得分裂和贫穷的社会开始一个新的开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行
内裁决附加更加苛刻的条件或征收更多的
用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的条件,外直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农贸政研所承认贸发会议的观点,即在市场权力日益集中以及标准和要求日益苛刻的条件下难以对初级商品价格的大幅度波动作出管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
实际上使一个很小的、入会条件苛刻的国家俱乐部
有
武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛刻的条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定苛刻的合同条件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资条件,费率比国际市场上的平均费率要高。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
们使消费者依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加苛刻的商业条件,损害
们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太过依赖几种出口商品,蒙古的经济仍然为脆弱,容易受到外部震荡和苛刻的贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,的条款基本上是歧视性和有选择性的,因此
们使一个入会条件苛刻的国家俱乐部
有
武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织的进程不应当受限于过于苛刻的加入条件或基于与贸易无关的考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚的发展合作、不附带苛刻的限制条件、充分尊重每个国家的主权和选择发展模式的权利、以及重视最穷国家的利益、优先任务和需要方面取的进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其希望和平使用
能的国家转让技术时强加苛刻的条件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛刻的程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升的原因或解释各国失业率的差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛刻的条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛刻的贸易条件,也常常冲淡债务减免的影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足的财政支助和技术支助,不带有苛刻的条件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调的案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出的苛刻条件所产生的问题),直到使因内战变
分裂和贫穷的社会开始一个新的开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛刻的条件或征收更的费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农贸政研所承认贸发会议的观点,即在市场权力日益集中以及标准和要求日益苛刻的条件下难以对初级商品价格的大幅度波动作出管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样的条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小的、入会条件的国家俱乐部拥有核武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了的条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定的合同条件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临的筹资条件,费率比国际市场上的平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加
的商业条件,损害它们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太过依几种出口商品,蒙古的经济仍然
为脆弱,容易受到外部震荡和
的贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它的条款基本上是歧视性和有选择性的,因此它们使一个入会条件的国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织的进程不应当受限于过于的加入条件或基于与贸易无关的考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚的发展合作、不附带的限制条件、充分尊重每个国家的主权和选择发展模式的权利、以及重视最穷国家的利益、优先任务和需要方面取得的进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向它希望和平使用核能的国家转让技术时强加
的条件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件的程度也并非一直在
高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升的原因或解释各国失业率的差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请家庭团聚;他一些国家允许家庭团聚但却
出种种
的条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及的贸易条件,也常常冲淡债务减免的影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家供充足的财政支助和技术支助,不带有
的条件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调的案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织出的
条件所产生的问题),直到使因内战变得分裂和贫穷的社会开始一个新的开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加的条件或征收更多的费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对的条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农贸政研所承认贸发会议的观点,即在市场权力日益集中以及标准和要求日益的条件下难以对初级商品价格的大幅度波动作出管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载那样苛
条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际使一个很小
、入会条件苛
国家俱乐部拥有核武器合法化。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场遇到了苛
条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判唯一目
可能
压低价格或规定苛
合同条件。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛筹资条件,费率比国际市场
平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供产品,向旅游目
地
独立供应
强加苛
业条件,损害它们
利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太过依赖几种出口品,蒙古
经济仍然
为脆弱,容易受到外部震荡和苛
贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它条款基
歧视性和有选择性
,因此它们使一个入会条件苛
国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织进程不应当受限于过于苛
加入条件或基于与贸易无关
考虑。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚发展合作、不附带苛
限制条件、充分尊重每个国家
主权和选择发展模式
权利、以及重视最穷国家
利益、优先任务和需要方面取得
进展。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望和平使用核能国家转让技术时强加苛
条件。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数
升
原因或解释各国失业率
差异。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民无父母陪伴
儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛
条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛贸易条件,也常常冲淡债务减免
影响。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足财政支助和技术支助,不带有苛
条件和复杂程序。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛
条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——
大会——也不想
定一份更协调
案文。
Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.
你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这鉴于往往由国际信贷组织提出
苛
条件所产生
问题),直到使因内战变得分裂和贫穷
社会开始一个新
开端。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约
裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛
条件或征收更多
费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不
替代。
L'IATP partageait l'opinion de la CNUCED selon laquelle il était difficile de faire face à de larges fluctuations des produits de base sur des marchés où le pouvoir économique était de plus en plus concentré et les normes et prescriptions plus strictes.
农贸政研所承认贸发会议观点,即在市场权力日益集中以及标准和要求日益苛
条件下难以对初级
品价格
大幅度波动作出管理。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。