Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?
裁定他们不属此范畴 根据是什么?
根据是什么?
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?
裁定他们不属此范畴 根据是什么?
根据是什么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因此,宪法法院裁定没有必要宣布该组织解散。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项裁定是最终 ,无法提出上诉。
,无法提出上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果引渡 法律条件不具备,法官作出拒绝引渡
法律条件不具备,法官作出拒绝引渡 裁定。
裁定。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法院最后裁定,对Chikunov 行为依法作出
行为依法作出 定性是正确
定性是正确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法院裁定缔约国主管 关未犯有不法或有罪行动。
关未犯有不法或有罪行动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法院裁定引渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理由裁定来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一裁定彻底窃盗著名 古巴朗姆酒商标。
古巴朗姆酒商标。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.
布什政府无视世贸组织上诉

 出
出 裁定。
裁定。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二,对提交人 判罪不是最后裁定。
判罪不是最后裁定。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理由来裁定来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应裁定此种陈述是否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭裁定支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更正建议 裁定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
裁定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更正建议 裁定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
裁定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据此,如以下表3所示,建议更正对这些索赔 裁定赔偿额。
裁定赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能引起 任何问题应由委员会裁定。
任何问题应由委员会裁定。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据此,索赔人应按这笔金额被裁定赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据此按此数裁定给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?
裁 他们不属此范畴
他们不属此范畴 根据是什么?
根据是什么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因此,宪法法院裁 没有必要宣布该组织解散。
没有必要宣布该组织解散。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项裁 是最终
是最终 ,无法提
,无法提 上诉。
上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果引渡 法律条件不具备,法官作
法律条件不具备,法官作 拒绝引渡
拒绝引渡 裁
裁 。
。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法院最后裁 ,对Chikunov
,对Chikunov 行为依法作
行为依法作

 性是正确
性是正确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法院裁

 国主管机关未犯有不法或有罪行动。
国主管机关未犯有不法或有罪行动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法院裁 引渡请求可予受理。
引渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理由裁 来文不可受理。
来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一裁 彻底窃盗著名
彻底窃盗著名 古巴朗姆酒商标。
古巴朗姆酒商标。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.
布什政府无视世贸组织上诉机构做
 裁
裁 。
。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二,对提交人 判罪不是最后裁
判罪不是最后裁 。
。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理由来裁 来文不可受理。
来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应裁 此种陈述是否具有任何证明价值。
此种陈述是否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭裁 支付两百万法郎
支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更正建议 裁
裁 赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更正建议 裁
裁 赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据此,如以下表3所示,建议更正对这些索赔 裁
裁 赔偿额。
赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能引起 任何问题应由委员会裁
任何问题应由委员会裁 。
。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据此,索赔人应按这笔金额被裁 赔偿。
赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据此按此数裁 给索赔人
给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?
裁定他们不属此范畴 根据是什么?
根据是什么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因此,宪法法 裁定没有必要宣布该组织解散。
裁定没有必要宣布该组织解散。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项裁定是最终 ,无法提出上诉。
,无法提出上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果引渡 法律条件不具备,法官作出拒绝引渡
法律条件不具备,法官作出拒绝引渡 裁定。
裁定。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法 最后裁定,对Chikunov
最后裁定,对Chikunov 行为依法作出
行为依法作出 定性是正确
定性是正确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法 裁定缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
裁定缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法 裁定引渡请求可予受理。
裁定引渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理由裁定来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一裁定

 盗著名
盗著名 古巴朗姆酒商标。
古巴朗姆酒商标。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.
布什政府无视世贸组织上诉机构做出 裁定。
裁定。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二,对提交人 判罪不是最后裁定。
判罪不是最后裁定。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理由来裁定来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应裁定此种陈述是否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭裁定支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更正建议 裁定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
裁定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更正建议 裁定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
裁定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据此,如以下表3所示,建议更正对这些索赔 裁定赔偿额。
裁定赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能引起 任何问题应由委员会裁定。
任何问题应由委员会裁定。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据此,索赔人应按这笔金额被裁定赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据此按此数裁定给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?

 他们不属此范畴
他们不属此范畴 根据是什么?
根据是什么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因此,宪法法院
 没有必要宣布该组织解散。
没有必要宣布该组织解散。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项
 是最终
是最终 ,无法提出上诉。
,无法提出上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果 渡
渡 法
法 条件不具备,法官作出拒绝
条件不具备,法官作出拒绝 渡
渡

 。
。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法院最后
 ,对Chikunov
,对Chikunov 行为依法作出
行为依法作出
 性是正确
性是正确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法院
 缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法院

 渡请求可予受理。
渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理由
 来文不可受理。
来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一
 彻底窃盗著名
彻底窃盗著名 古巴朗姆酒商标。
古巴朗姆酒商标。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.
布什政府无视世贸组织上诉机构做出

 。
。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二,对提交人 判罪不是最后
判罪不是最后
 。
。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理由来
 来文不可受理。
来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应
 此种陈述是否具有任何证明价值。
此种陈述是否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭
 支付两百万法郎
支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更正建议

 赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更正建议

 赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据此,如以下表3所示,建议更正对这些索赔

 赔偿额。
赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能 起
起 任何问题应由委员会
任何问题应由委员会
 。
。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据此,索赔人应按这笔金额被
 赔偿。
赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据此按此数
 给索赔人
给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?
裁定他们不属此范畴 根据是什么?
根据是什么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因此,宪法法院裁定没有必要宣布该组织解散。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项裁定是最终 ,无法提出上诉。
,无法提出上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果引渡 法律条件不具备,法官作出拒绝引渡
法律条件不具备,法官作出拒绝引渡 裁定。
裁定。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法院最后裁定, Chikunov
Chikunov
 为依法作出
为依法作出 定性是正确
定性是正确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法院裁定缔约国主管机

 有不法或有罪
有不法或有罪 动。
动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法院裁定引渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理由裁定来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一裁定彻底窃盗著名 古巴朗姆酒商标。
古巴朗姆酒商标。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.
布什政府无视世贸组织上诉机构做出 裁定。
裁定。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二, 提交人
提交人 判罪不是最后裁定。
判罪不是最后裁定。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理由来裁定来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应裁定此种陈述是否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭裁定支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更正建议 裁定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
裁定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更正建议 裁定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
裁定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据此,如以下表3所示,建议更正 这些索赔
这些索赔 裁定赔偿额。
裁定赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能引起 任何问题应由委员会裁定。
任何问题应由委员会裁定。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据此,索赔人应按这笔金额被裁定赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据此按此数裁定给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分 经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?
 定他们不属此范畴
定他们不属此范畴 根据
根据 什么?
什么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因此,宪法法
 定没有必要宣布该组织解散。
定没有必要宣布该组织解散。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项 定
定 最终
最终 ,无法提出上诉。
,无法提出上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果引渡 法律条件不具备,法官作出拒绝引渡
法律条件不具备,法官作出拒绝引渡
 定。
定。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法 最后
最后 定,对Chikunov
定,对Chikunov 行为依法作出
行为依法作出 定
定

 确
确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法
 定缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
定缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法
 定引渡请求可予受理。
定引渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理由 定来文不可受理。
定来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一 定彻底窃盗著名
定彻底窃盗著名 古巴朗姆酒商标。
古巴朗姆酒商标。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.
布什政府无视世贸组织上诉机构做出
 定。
定。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二,对提交人 判罪不
判罪不 最后
最后 定。
定。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理由来 定来文不可受理。
定来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应 定此种陈述
定此种陈述 否具有任何证明价值。
否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭 定支付两百万法郎
定支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更 建议
建议
 定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更 建议
建议
 定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据此,如以下表3所示,建议更 对这些索赔
对这些索赔
 定赔偿额。
定赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能引起 任何问题应由委员会
任何问题应由委员会 定。
定。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据此,索赔人应按这笔金额被 定赔偿。
定赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据此按此数 定给索赔人
定给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词 分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指
观点;若发现问题,欢迎向我们指 。
。
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?

 他们不属此范畴
他们不属此范畴 根据是什么?
根据是什么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因此,宪法法院
 没有必要宣布该组
没有必要宣布该组

 。
。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项
 是最终
是最终 ,无法提出上诉。
,无法提出上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果引渡 法律条件不具备,法官作出拒绝引渡
法律条件不具备,法官作出拒绝引渡

 。
。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法院最后
 ,对Chikunov
,对Chikunov 行为依法作出
行为依法作出
 性是正确
性是正确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法院
 缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法院
 引渡请求可予受理。
引渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理

 来文不可受理。
来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一
 彻底窃盗著名
彻底窃盗著名 古巴朗姆酒商标。
古巴朗姆酒商标。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.
布什政府无视世贸组 上诉机构做出
上诉机构做出

 。
。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二,对提交人 判罪不是最后
判罪不是最后
 。
。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理 来
来
 来文不可受理。
来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应
 此种陈述是否具有任何证明价值。
此种陈述是否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭
 支付两百万法郎
支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更正建议

 赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更正建议

 赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据此,如以下表3所示,建议更正对这些索赔

 赔偿额。
赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
 上述第1款可能引起
上述第1款可能引起 任何问题应
任何问题应 委员会
委员会
 。
。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据此,索赔人应按这笔金额被
 赔偿。
赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据此按此数
 给索赔人
给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均 互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?

 他们不属此范畴
他们不属此范畴 根据是什么?
根据是什么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因此,宪法法院
 没有必要宣布该组织解散。
没有必要宣布该组织解散。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项
 是最终
是最终 ,无法提出上诉。
,无法提出上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果引渡 法律条件不具备,法官作出拒绝引渡
法律条件不具备,法官作出拒绝引渡

 。
。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法院最后
 ,对Chikunov
,对Chikunov 行为依法作出
行为依法作出

 是正确
是正确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法院

 约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法院
 引渡请求可予受理。
引渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理由
 来文不可受理。
来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一
 彻底窃盗著名
彻底窃盗著名 古巴朗姆酒商标。
古巴朗姆酒商标。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.
布什政府无视世贸组织上诉机构做出

 。
。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二,对提交人 判罪不是最后
判罪不是最后
 。
。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理由来
 来文不可受理。
来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应
 此种陈述是否具有任何证明价值。
此种陈述是否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭
 支付两百万法郎
支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更正建议

 赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更正建议

 赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据此,如以下表3所示,建议更正对这些索赔

 赔偿额。
赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能引起 任何问题应由委员会
任何问题应由委员会
 。
。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据此,索赔人应按这笔金额被
 赔偿。
赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据此按此数
 给索赔人
给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词 分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur quelles bases décide-t-on qu'il ne faut pas donner suite à une demande d'extradition?
裁定他们不

 畴
畴 根据是
根据是 么?
么?
La Cour constitutionnelle n'a donc pas jugé nécessaire d'en déclarer la dissolution.
因 ,宪法法院裁定没有必要宣
,宪法法院裁定没有必要宣 该组织解散。
该组织解散。
L'auteur affirme que cette décision est définitive et qu'aucun recours n'est possible.
他指称,这项裁定是最终 ,无法提出上诉。
,无法提出上诉。
521 à 537 de la loi relative à la procédure pénale).
如果引渡 法律条件不具备,法官作出拒绝引渡
法律条件不具备,法官作出拒绝引渡 裁定。
裁定。
La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.
法院最后裁定,对Chikunov 行为依法作出
行为依法作出 定性是正确
定性是正确 。
。
Le tribunal n'a constaté aucune irrégularité de la part des organes compétents de l'État.
该法院裁定缔约国主管机关未犯有不法或有罪行动。
La Haute Cour régionale de Francfort-sur-le-Main a déclaré que cette extradition était admissible.
美因河畔法兰克福地区高级法院裁定引渡请求可予受理。
4 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
4 委员会认为不必根据任何其他理由裁定来文不可受理。
Cette décision a confirmé le détournement de la marque renommée de rhum cubain.
这一裁定彻底窃盗著名 古巴朗姆酒商
古巴朗姆酒商 。
。
Mais le gouvernement Bush a méconnu la décision de l'Organe d'appel de l'OMC.

 政府无视世贸组织上诉机构做出
政府无视世贸组织上诉机构做出 裁定。
裁定。
Deuxièmement, la condamnation de l'auteur ne constituait pas une décision définitive.
第二,对提交人 判罪不是最后裁定。
判罪不是最后裁定。
11.6 Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour quelque autre motif.
6 委员会认为不必根据任何其他理由来裁定来文不可受理。
Les Chambres décident de la valeur probante à accorder à cette déclaration.
分庭应裁定 种陈述是否具有任何证明价值。
种陈述是否具有任何证明价值。
Le Tribunal a accordé 2 millions de francs français au titre du « préjudice moral ».
法庭裁定支付两百万法郎 “精神损害赔偿”。
“精神损害赔偿”。
Ce montant devrait être corrigé et réduit de USD 3 234 000.
应当更正建议 裁定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
裁定赔偿额,赔偿额应减少3,234,000美元。
Cette somme devrait être corrigée et augmentée de USD 682 000.
应当更正建议 裁定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
裁定赔偿额,赔偿额应减少682,000美元。
Par conséquent, il est recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations.
据 ,如以下表3所示,建议更正对这些索赔
,如以下表3所示,建议更正对这些索赔 裁定赔偿额。
裁定赔偿额。
Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité.
由上述第1款可能引起 任何问题应由委员会裁定。
任何问题应由委员会裁定。
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
据 ,索赔人应按这笔金额被裁定赔偿。
,索赔人应按这笔金额被裁定赔偿。
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant.
应该据 按
按 数裁定给索赔人
数裁定给索赔人 赔偿额。
赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。