法语助手
  • 关闭

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织责任”专有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任条款发表意见说,法国代表团觉得不难接受条款17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议时,她欢迎条款二读通过,这确是委员会过去五年最大成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新妨碍在合理时间内完成对已有专审议,无论那些新多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重工作方中包括各种专,法国代表团认为,应在下一届会议期间,即本五年期最后一年,特别关注这些专

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团立场发言,她说,法国老早就认识到需要创造条件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换电子文件效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法实质性问以及该法编纂,而不是编纂时机尚不成熟一些问相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问研究组报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成跨界损害损失分配原则时说,由于原则2条(c)款将危险活动概念定义为造成重大损害风险活动,这些原则提出和回答一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


, 报案, 报靶标杆, 报靶员, 报备, 报表, 报产, 报偿, 报呈, 报仇,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任的条款草案发表意见说,法国代表团觉得难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这的确是委员会过去五年最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会的工作难能可贵,但应注意确保大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,应在下一届会议期间,即本五年期的最后一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团的立场发言,她说,法国老早就认识创造条件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而是编纂时机尚成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法成体系问题研究组的报告,而且只注意研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题一样多,也就足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


报春花, 报答, 报答党的关怀, 报单, 报到, 报道, 报道(发往新闻单位的), 报道发生的事件, 报道会议情况, 报道事故的情况,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任款无疑是 “国际组织责任”专题有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关于国际组织责任款草发表意见说,法国代表团觉得不难接受款草17至24

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎款草二读通过,这确是委员会过去五年最大成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会工作难能可贵,但应注意确保不要让大量专题妨碍在合理时间内完成对已有专题审议,无论那些专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重工作方中包括各种专题,法国代表团认为,应在下一届会议期间,即本五年期最后一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团立场发言,她说,法国老早就认识到需要创造件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换电子文件效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法实质性问题以及该法编纂,而不是编纂时机尚不成熟一些问题相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成跨界损害损失分配原则草时说,由于原则草2(c)款将危险活动概念定义为造成重大损害风险活动,这些原则草提出和回答问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


报界明星, 报界评论, 报警, 报警按钮, 报警汽笛, 报警器开关, 报警信号, 报警装置, 报刊, 报刊等的期号,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)国际组织责任的条款草案发表意见说,法国代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这的确是委员会过去五年最大的成之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会的工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题有意合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,应在下一届会议期间,即本五年期的最后一年,特别注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表团的立场发言,她说,法国老早认识到需要创造条件,以便在国际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组的报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出回答的问题一样,也不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


报账, 报纸, 报纸<俗>, 报纸的, 报纸的查封, 报纸的创办, 报纸的末版, 报纸的头版, 报纸的主编, 报纸的专栏,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法)说,家责任条款无疑是 “际组织责任”专有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法)就关于际组织责任条款草案发表意见说,法代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议时,她欢迎条款草案二读通过,这确是委员会过去五年最大成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法)说,委员会工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新妨碍在合理时间内完成对已有专审议,无论那些新多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法)指出,委员会已同意在其非常繁重工作方案中包括各种专,法代表团认为,应在下一届会议期间,即五年期最后一年,特别关注这些专

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法)解释法代表团立场发言,她说,法老早就认识到需要创造条件,以便在际贸易领域确认在签订合同时所交换电子文件效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法)说,际法委员会应当继续着重习惯际法实质性问以及该法编纂,而不是编纂时机尚不成熟一些问相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊是,委员会只开了三次会,专门讨论际法不成体系问研究组报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法)谈到危险活动造成跨界损害损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动概念定义为造成重大损害风险活动,这些原则草案提出和回答一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


抱成一团, 抱持, 抱粗腿, 抱敌对情绪, 抱佛脚, 抱负, 抱骨垫, 抱孩子坐在腿上, 抱憾, 抱恨,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

用户正在搜索


抱紧, 抱茎的, 抱愧, 抱歉, 抱球虫类, 抱屈, 抱拳, 抱厦, 抱身儿, 抱树,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法国)说,国家责任条款无疑是 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法国)就关国际组织责任的条款草案发表意见说,法国代表觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二通过,这的确是委员会过去五年最大的成就之

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法国)说,委员会的工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法国)指出,委员会已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国代表,应在下届会议期间,即本五年期的最后年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法国)解释法国代表的立场发言,她说,法国老早就识到需要创造条件,以便在国际贸易领域确在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法国)说,国际法委员会应当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组的报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法国)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题样多,也就不足奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


抱膝器, 抱薪救火, 抱养, 抱腰, 抱有, 抱有成见, 抱有幻想, 抱有希望, 抱冤, 抱怨,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard(法国)说,国家责任条款无疑 “国际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard(法国)就关于国际组织责任的条款草案发表意见说,法国代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这的员会过去五年最大的成就之

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard(法国)说,员会的工作难能可贵,但应注意保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard(法国)指出,员会已同意在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法国代表团认为,应在下届会议期间,即本五年期的最后年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard(法国)解释法国代表团的立场发言,她说,法国老早就认识到需要创造条件,以便在国际贸易领域认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard(法国)说,国际法员会应当继续着重习惯国际法的实质性问题以及该法的编纂,而不编纂时机尚不成熟的些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的员会只开了三次会,专门讨论国际法不成体系问题研究组的报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard (法国)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


抱住不放, 抱柱, 抱子甘蓝, , 趵趵, 趵突泉, , 豹斑, 豹斑石英斑岩, 豹骨,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法责任条款无疑是 “际组织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法)就关于际组织责任的条款草发表意见,法代表团觉得不难接受条款草第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草二读通过,这的确是委员会过去五年最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法,委员会的工作难能可贵,但应注意确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题多有意义和多合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法)指出,委员会已同意在其非常繁重的工作方括各种专题,法代表团认为,应在下一届会议期间,即本五年期的最后一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法)解释法代表团的立场发言,她,法老早就认识到需要创造条件,以便在际贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法)际法委员会应当继续着重习惯际法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论际法不成体系问题研究组的报告,而且只注意到研究组主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草,由于原则草第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草提出和回答的问题一样多,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


, 鲍迪木属, 鲍林沸石, 鲍曼, 鲍水母科, 鲍水母属, 鲍文玉, 鲍鱼, 鲍鱼之肆, 鲍珍珠,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,

【人名】Belliard贝利亚尔

Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture.

在这方面,她更倾向于一读通过的版本。

Mme Belliard (France) dit que les articles sur la responsabilité de l'État ont incontestablement servi de modèle utile pour le sujet « La responsabilité des organisations internationales ».

Belliard女士(法)说,家责任条款无疑是 “织的责任”专题的有益模式。

Mme Belliard (France), se référant au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, dit que les articles 17 à 24 ne posent pas de difficultés à sa délégation.

Belliard女士(法)就关于织责任的条款草案发表见说,法代表团觉得不难接受条款草案第17条至24条。

Passant ensuite au sujet de la protection diplomatique, Mme Belliard se félicite de l'adoption en seconde lecture du projet d'articles, qui est certainement l'une des réussites les plus remarquables des cinq dernières années de travail de la CDI.

谈到外交保护议题时,她欢迎条款草案二读通过,这的确是委员会过去五年最大的成就之一。

Mme Belliard (France) dit que le travail de la Commission est très utile, mais qu'il faut éviter que la multiplication de thèmes nouveaux, si intéressants et opportuns soient-ils, empêche d'achever dans un délai raisonnable l'examen des thèmes déjà abordés.

Belliard女士(法)说,委员会的工作难能可贵,但应注确保不要让大量新的专题妨碍在合理时间内完成对已有专题的审议,无论那些新的专题义和合时宜。

Mme Belliard (France) relève que la CDI a décidé d'inscrire à son programme de travail très chargé divers sujets qui, pour la délégation française, mériteraient une attention particulière lors de la session suivante de la CDI, la dernière du quinquennat en cours.

Belliard女士(法)指出,委员会已同在其非常繁重的工作方案中包括各种专题,法代表团认为,应在下一届会议期间,即本五年期的最后一年,特别关注这些专题。

Mme Belliard (France), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, dit que la France reconnaît de longue date l'intérêt de créer les conditions de reconnaissance de la validité des documents électroniques échangés pour conclure un contrat dans le cadre du commerce international.

Belliard女士(法)解释法代表团的立场发言,她说,法老早就认识到需要创造条件,以便在贸易领域确认在签订合同时所交换的电子文件的效力。

Mme Belliard (France) dit que la Commission devrait continuer de se concentrer sur le contenu du droit international coutumier et la codification de ce droit et non sur la normativité relative ou l'étude exclusivement théorique de questions qui ne se prêtent pas encore à codification.

Belliard女士(法)说,法委员会应当继续着重习惯法的实质性问题以及该法的编纂,而不是编纂时机尚不成熟的一些问题的相对规范性或纯理论研究。

Mme Belliard se dit surprise que la CDI n'ait consacré que trois séances au rapport du Groupe d'étude sur la question de la fragmentation du droit international et qu'elle se soit contentée de prendre note des conclusions auxquelles le président du Groupe avait donné leur forme finale.

她感到吃惊的是,委员会只开了三次会,专门讨论法不成体系问题研究的报告,而且只注到研究主席已经“定稿”的报告。

Mme Belliard (France), se référant aux projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, juge qu'il n'est pas étonnant, puisque l'activité dangereuse est définie au paragraphe c) de l'article 2 comme l'activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif, que les projets de principes soulèvent autant de questions qu'ils n'en résolvent.

Belliard 女士(法)谈到危险活动造成的跨界损害的损失分配原则草案时说,由于原则草案第2条(c)款将危险活动的概念定义为造成重大损害风险的活动,这些原则草案提出和回答的问题一样,也就不足为奇了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Belliard 的法语例句

用户正在搜索


暴动的(人), 暴动地, 暴动者, 暴堵, 暴发, 暴发的, 暴发户, 暴发户/不择手段向上爬的, 暴发火眼, 暴发型,

相似单词


belles, belles lettres, belles-lettres, belle-sœur, Belleville, Belliard, bellicisme, belliciste, bellidoïte, Bellifontain,