法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 囤积居奇
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.在大革命时期,囤积居奇的商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲工业家金融家,曾在投机倒把、囤积居奇中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医生完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise控制,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement致富,富足;gaspillage浪费,挥霍;détournement改道;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

在某些情况下,它导致被称为“精英垄断”的现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断而导致公民参与受挫的环境什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题的表现形式获得援助利益,而这种利益随后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高的两个主要原因囤积住宅资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

认识到这些制度权利往往并不够,会导致他们在社会生活中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺扩张主义还在继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其被占领的东耶路撒冷内外的企图也在继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目的―― 特别教育―― 的稀少的资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反的事例表明,善使人们有可能减少由于短缺、夺取或掠夺性文化后果所造成的风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

这有助于全球化的影响,使有关做法进一步合法化,导致全世界有形人力资源的专利化、控制、拨用商品化。

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,这些国家易于出现精英垄断的现象(不论由当地领袖还由在保护网络更高层活动的发展经纪人掌握),毫不奇怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

此外,寡头垄断市场往往引起国际价格与消费价格之间差距的扩大,使提高生产力所获得利益大部分被中间商/或消费者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区农民越来越关注土著传统知识民俗,特别关于动植物营养特性的知识遭到“生物勘察”剥夺或“生物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

在“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院认为,(市场的)极为重要的部分,除特殊情况以外,其本身就具有支配地位的证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

在许多陷于冲突的国家内,与贫穷并存的尖锐的族裔或宗教分歧、薄弱的府机构、少数民族或弱势群体的权利受到侵犯以及社会资源的分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该制定各种捕鱼方式的国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼外国企业工业捕鱼)可利用的资源份额。 没有这样的计划,协定只能导致外国企业优先资源,产生不利的社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突危机的起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动的族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权利;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取财富;以及这些做法产生的排斥社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

把《TRIPS协议》中的最低标准推广适用于生物体所引起的关切之一,对植物或动物给予专利,可能会鼓励一种做法,就对遗传资源的占有无须得到原来培育这些资源的农民社区的同意,也不必适当地同他们分享利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对景伤情, 对径, 对镜图, 对镜自赏, 对酒当歌,人生几何, 对酒欢乐, 对就是对,错就是错, 对局, 对菊赋诗, 对句,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,
n.m.
1. 囤积居奇
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.在大革命时期,囤积居奇的商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲工业家和金融家,曾在投机倒把、囤积居奇中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医生完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise控制,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement致富,富足;gaspillage浪费,挥霍;détournement改道;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

在某些情况下,它导致被称为“精英垄断”的现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断而导致公民参与受挫的环境条件什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题的表现形式获得援助,而这种后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高的两个主要原因囤积住宅和资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

识到这些制度和权往往并不够,会导致他们在社会和政治生活中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺和扩张主义还在继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其被占领的东耶路撒冷内外的企图也在继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目的―― 特别教育―― 的稀少的资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

这有助于全球化的影响,使有关做法进一步合法化,导致全世界有形和人力资源的专化、控制、拨用和商品化。

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,这些国家易于出现精英垄断的现象(不论由当地领袖还由在保护网络更高层活动的发展经纪人掌握),毫不奇怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

此外,寡头垄断市场往往引起国际价格与消费价格之间差距的扩大,使提高生产力所获得大部分被中间商和/或消费者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别关于动植物治疗和营养特性的知识遭到“生物勘察”和剥夺或“生物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

在“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院为,(市场的)极为重要的部分,除特殊情况以外,其本身就具有支配地位的证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

在许多陷于冲突的国家内,与贫穷并存的尖锐的族裔或宗教分歧、薄弱的政府机构、少数民族或弱势群体的权受到侵犯以及社会资源的分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该制定各种捕鱼方式的国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼和外国企业工业捕鱼)可用的资源份额。 没有这样的计划,协定能导致外国企业优先资源,产生不的社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机的起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动的族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取财富;以及这些做法产生的排斥和社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

把《TRIPS协议》中的最低标准推广适用于生物体所引起的关切之一,对植物或动物给予专,可能会鼓励一种做法,就对遗传资源的占有无须得到原来培育这些资源的农民和社区的同意,也不必适当地同他们分享

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对抗, 对抗(阻挡), 对抗病, 对抗的, 对抗反射, 对抗关税, 对抗肌, 对抗肌收缩, 对抗疗法, 对抗疗法的,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,
n.m.
1. 积居奇
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.在大革命时期,积居奇商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲是工业家和金融家,曾在投机积居奇中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医生完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise控制,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement致富,富足;gaspillage浪费,挥霍;détournement改道;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

在某些情况下,它导致被称为“精英垄断”现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断而导致公民参与受挫环境条件是什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题表现形式是获得援助利益,而这种利益随后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高两个主要原因是住宅和资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

只是认识到这些制度和权利往往并不够,会导致他们在社会和政治生活中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺和扩张主义还在继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其是被占领东耶路撒冷内外企图也在继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目―― 特别是教育―― 稀少资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

这有助于全球化影响,使有关做法进一步合法化,导致全世界有形和人力资源专利化、控制、拨用和商品化。

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,这些国家易于出现精英垄断现象(不论是由当地领袖还是由在保护网络更高层活动发展经纪人掌握),毫不奇怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

此外,寡头垄断市场往往引起国际价格与消费价格之间差距扩大,使提高生产力所获得利益大部分被中间商和/或消费者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别是关于动植物治疗和营养特性知识遭到“生物勘察”和剥夺或“生物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

在“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院认为,(市场)极为重要部分,除特殊情况以外,其本身就是具有支配地位证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

在许多陷于冲突国家内,与贫穷并存是尖锐族裔或宗教分歧、薄弱政府机构、少数民族或弱势群体权利受到侵犯以及社会资源分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该制定各种捕鱼方式国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼和外国企业工业捕鱼)可利用资源份额。 没有这样计划,协定只能导致外国企业优先资源,产生不利社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权利;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取财富;以及这些做法产生排斥和社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

《TRIPS协议》中最低标准推广适用于生物体所引起关切之一是,对植物或动物给予专利,可能会鼓励一种做法,就是对遗传资源占有无须得到原来培育这些资源农民和社区同意,也不必适当地同他们分享利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对空台, 对口, 对口味儿, 对口引流, 对啦, 对老卖主不忠实, 对了, 对垒, 对擂, 对冷敏感,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,
n.m.
1. 囤积居奇
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.在大革命时期,囤积居奇的商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲是工业家和金融家,曾在投机倒把、囤积居奇中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医生完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise控制,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement致富,富足;gaspillage浪费,挥;détournement;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

在某些情况下,它导致被称为“精英垄断”的现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断而导致公民参与受挫的环境条件是什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题的表现形式是获得援助利益,而这种利益随后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高的两个主要原因是囤积住宅和资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

只是认识到这些制度和权利往往并不够,会导致他们在社会和政治生活中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺和扩张主义还在继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其是被占领的东冷内外的企图也在继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目的―― 特别是教育―― 的稀少的资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

这有助于全球化的影响,使有关做法进一步合法化,导致全世界有形和人力资源的专利化、控制、拨用和商品化。

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,这些国家易于出现精英垄断的现象(不论是由当地领袖还是由在保护网络更高层活动的发展经纪人掌握),毫不奇怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

此外,寡头垄断市场往往引起国际价格与消费价格之间差距的扩大,使提高生产力所获得利益大部分被中间商和/或消费者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别是关于动植物治疗和营养特性的知识遭到“生物勘察”和剥夺或“生物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

在“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院认为,(市场的)极为重要的部分,除特殊情况以外,其本身就是具有支配地位的证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

在许多陷于冲突的国家内,与贫穷并存的是尖锐的族裔或宗教分歧、薄弱的政府机构、少数民族或弱势群体的权利受到侵犯以及社会资源的分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该制定各种捕鱼方式的国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼和外国企业工业捕鱼)可利用的资源份额。 没有这样的计划,协定只能导致外国企业优先资源,产生不利的社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机的起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动的族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权利;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取财富;以及这些做法产生的排斥和社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

把《TRIPS协议》中的最低标准推广适用于生物体所引起的关切之一是,对植物或动物给予专利,可能会鼓励一种做法,就是对遗传资源的占有无须得到原来培育这些资源的农民和社区的同意,也不必适当地同他们分享利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对立统一, 对立推理, 对立物, 对立政权, 对联, 对联卡片, 对练, 对列纹孔式, 对列舞, 对裂,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,
n.m.
1. 囤积居奇
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.大革命时期,囤积居奇的商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲是工业家和金融家,曾投机倒把、囤积居奇中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医生完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise控制,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement足;gaspillage浪费,挥霍;détournement改道;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

某些情况下,它导被称为“精英垄断”的现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断而导公民参与受挫的环境条件是什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题的表现形式是获得援助利益,而这种利益随后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高的两个主要原因是囤积住宅和资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

只是认识到这些制度和权利往往并不够,会导他们社会和政治生活中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺和扩张主义还继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其是被占领的东耶路撒冷内外的企继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目的―― 特别是教育―― 的稀少的资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

这有助于全球化的影响,使有关做法进一步合法化,导全世界有形和人力资源的专利化、控制、拨用和商品化。

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,这些国家易于出现精英垄断的现象(不论是由当地领袖还是由保护网络更高层活动的发展经纪人掌握),毫不奇怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

此外,寡头垄断市场往往引起国际价格与消费价格之间差距的扩大,使提高生产力所获得利益大部分被中间商和/或消费者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别是关于动植物治疗和营养特性的知识遭到“生物勘察”和剥夺或“生物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院认为,(市场的)极为重要的部分,除特殊情况以外,其本身就是具有支配地位的证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

许多陷于冲突的国家内,与贫穷并存的是尖锐的族裔或宗教分歧、薄弱的政府机构、少数民族或弱势群体的权利受到侵犯以及社会资源的分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该制定各种捕鱼方式的国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼和外国企业工业捕鱼)可利用的资源份额。 没有这样的计划,协定只能导外国企业优先资源,产生不利的社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机的起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动的族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权利;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取;以及这些做法产生的排斥和社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

把《TRIPS协议》中的最低标准推广适用于生物体所引起的关切之一是,对植物或动物给予专利,可能会鼓励一种做法,就是对遗传资源的占有无须得到原来培育这些资源的农民和社区的同意,不必适当地同他们分享利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对流性雨, 对流雨, 对流中心, 对聋子说话, 对路, 对氯苯硫酚, 对麻醉品成瘾, 对骂, 对门, 对面,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,

用户正在搜索


对某人卑躬屈膝, 对某人备加赞扬, 对某人倍加恭维, 对某人表示爱慕, 对某人表示感谢, 对某人表示冷淡, 对某人表示同情, 对某人不讲礼貌, 对某人不耐烦, 对某人不信任,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,
n.m.
1. 囤积居奇
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.在大革命时期,囤积居奇的商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲是工业家和金融家,曾在投机倒把、囤积居奇中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise控制,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement致富,富足;gaspillage浪费,挥霍;détournement改道;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

在某些情况下,它导致被称为“精英垄断”的现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断而导致公民参与受挫的件是什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题的表现形式是获得援助利益,而这种利益随后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高的两个主要原因是囤积住宅和资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

只是认识到这些制度和权利往往并不够,会导致他们在社会和政中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺和扩张主义还在继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其是被占领的东耶路撒冷内外的企图也在继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目的―― 特别是教育―― 的稀少的资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

这有助于全球化的影响,使有关做法进一步合法化,导致全世界有形和人力资源的专利化、控制、拨用和商品化。

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,这些国家易于出现精英垄断的现象(不论是由当地领袖还是由在保护网络更高层动的发展经纪人掌握),毫不奇怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

此外,寡头垄断市场往往引起国际价格与消费价格之间差距的扩大,使提高产力所获得利益大部分被中间商和/或消费者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别是关于动植物疗和营养特性的知识遭到“物勘察”和剥夺或“物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

在“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院认为,(市场的)极为重要的部分,除特殊情况以外,其本身就是具有支配地位的证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

在许多陷于冲突的国家内,与贫穷并存的是尖锐的族裔或宗教分歧、薄弱的政府机构、少数民族或弱势群体的权利受到侵犯以及社会资源的分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该制定各种捕鱼方式的国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼和外国企业工业捕鱼)可利用的资源份额。 没有这样的计划,协定只能导致外国企业优先资源,产不利的社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机的起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动的族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权利;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取财富;以及这些做法产的排斥和社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

把《TRIPS协议》中的最低标准推广适用于物体所引起的关切之一是,对植物或动物给予专利,可能会鼓励一种做法,就是对遗传资源的占有无须得到原来培育这些资源的农民和社区的同意,也不必适当地同他们分享利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对某人非常殷勤, 对某人甘拜下风, 对某人感到愤慨, 对某人感到满意, 对某人感到厌倦, 对某人感兴趣, 对某人估计过高, 对某人关怀备至, 对某人过分亲昵, 对某人过分随便,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,
n.m.
1. 囤
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.在大革命时期,囤的商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲是工业家和金融家,曾在投机倒把、囤中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医生完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise控制,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement富,富足;gaspillage浪费,挥霍;détournement改道;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

在某些情况下,它被称为“精英垄断”的现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断而公民参与受挫的环境条件是什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题的表现形式是获得援助利益,而这种利益随后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高的两个主要原因是住宅和资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

只是认识到这些制度和权利往往并不够,会他们在社会和政治生活中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺和扩张主义还在继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其是被占领的东耶路撒冷内外的企图也在继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目的―― 特别是教育―― 的稀少的资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文后果所造成的风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

这有助于全球的影响,使有关做法进一步合法全世界有形和人力资源的专利、控制、拨用和商品

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,这些国家易于出现精英垄断的现象(不论是由当地领袖还是由在保护网络更高层活动的发展经纪人掌握),毫不怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

此外,寡头垄断市场往往引起国际价格与消费价格之间差距的扩大,使提高生产力所获得利益大部分被中间商和/或消费者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别是关于动植物治疗和营养特性的知识遭到“生物勘察”和剥夺或“生物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

在“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院认为,(市场的)极为重要的部分,除特殊情况以外,其本身就是具有支配地位的证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

在许多陷于冲突的国家内,与贫穷并存的是尖锐的族裔或宗教分歧、薄弱的政府机构、少数民族或弱势群体的权利受到侵犯以及社会资源的分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该制定各种捕鱼方式的国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼和外国企业工业捕鱼)可利用的资源份额。 没有这样的计划,协定只能外国企业优先资源,产生不利的社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机的起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动的族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权利;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取财富;以及这些做法产生的排斥和社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

把《TRIPS协议》中的最低标准推广适用于生物体所引起的关切之一是,对植物或动物给予专利,可能会鼓励一种做法,就是对遗传资源的占有无须得到原来培育这些资源的农民和社区的同意,也不必适当地同他们分享利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对某人话中带刺, 对某人怀恨在心, 对某人怀有敌意, 对某人怀有恶意, 对某人怀有好感, 对某人怀有戒心, 对某人怀有善意, 对某人极为关心, 对某人极为宽容, 对某人加倍严厉,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,
n.m.
1. 囤积居奇
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.在大革命时期,囤积居奇的商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲是工业家和金融家,曾在投机倒把、囤积居奇中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医生完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement致富,富足;gaspillage浪费,挥霍;détournement改道;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

在某情况下,它导致被称为“精英垄断”的现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断导致公民参与受挫的环境条件是什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题的表现形式是获得援助随后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高的两个主要原因是囤积住宅和资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

只是认识到度和权往往并不够,会导致他们在社会和政治生活中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺和扩张主义还在继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其是被占领的东耶路撒冷内外的企图也在继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目的―― 特别是教育―― 的稀少的资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

有助于全球化的影响,使有关做法进一步合法化,导致全世界有形和人力资源的专化、控、拨用和商品化。

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,国家易于出现精英垄断的现象(不论是由当地领袖还是由在保护网络更高层活动的发展经纪人掌握),毫不奇怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

此外,寡头垄断市场往往引起国际价格与消费价格之间差距的扩大,使提高生产力所获得大部分被中间商和/或消费者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别是关于动植物治疗和营养特性的知识遭到“生物勘察”和剥夺或“生物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

在“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院认为,(市场的)极为重要的部分,除特殊情况以外,其本身就是具有支配地位的证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

在许多陷于冲突的国家内,与贫穷并存的是尖锐的族裔或宗教分歧、薄弱的政府机构、少数民族或弱势群体的权受到侵犯以及社会资源的分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该定各种捕鱼方式的国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国内企业工业捕鱼和外国企业工业捕鱼)可用的资源份额。 没有样的计划,协定只能导致外国企业优先资源,产生不的社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机的起因不外乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动的族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权;社会团体单独或与外国行为者合作,夺取财富;以及做法产生的排斥和社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

把《TRIPS协议》中的最低标准推广适用于生物体所引起的关切之一是,对植物或动物给予专,可能会鼓励一种做法,就是对遗传资源的占有无须得到原来培育资源的农民和社区的同意,也不必适当地同他们分享

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对某人谩骂, 对某人面熟, 对某人怒目而视, 对某人泼冷水, 对某人齐声喝彩, 对某人起诉, 对某人钦佩之至, 对某人倾倒, 对某人拳打脚踢, 对某人撒谎,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,
n.m.
1. 囤积居奇
Pendant la Révolution, on condamnait les commerçants pour accaparement.在大革命时期,囤积居奇的商人一律被判刑。
Le père, industriel et financier, fit une scandaleuse fortune dans la spéculation et les accaparements (France).父亲是工业家和金融家,曾在投机倒把、囤积居奇中发了一笔横财。(法朗士)
2. 独占,独揽
accaparement d'un médecin par sa clientèle医生完全被病人缠住

Fr helper cop yright
近义词:
monopolisation,  mainmise
反义词:
don
联想词
appropriation适合,适应;pillage掠夺,抢劫;mainmise控制,操纵;appauvrissement使贫穷,贫困;confiscation没收,充公;spéculation思辨;expropriation剥夺所有权;enrichissement致富,富足;gaspillage霍;détournement改道;aliénation让与;

Dans certaines circonstances, il en résulte le phénomène de « l'accaparement des ressources par les élites ».

在某些情况下,它导致被称为“精英垄断”的现象。

Dans quelles circonstances la participation des citoyens est-elle compromise par l'absence d'action collective ou par l'accaparement des ressources par les élites?

由于集体行动失败或精英垄断而导致公民参与受挫的环境条件是什么?

Une autre situation paradoxale tient à l'accaparement des prestations d'aide extérieure qui sont ensuite gérées avec efficacité par les élites locales.

另一个难题的表现形式是获得援助利益,而这种利益随后由当地精英有效管理。

Deux facteurs déterminants des coûts élevés des terrains urbains ont été l'accaparement et la spéculation immobilière.

城市土地价格高的两个主要原因是囤积住宅和资产投机。

La reconnaissance de ces régimes et de ces droits est souvent fragmentaire, entraînant ainsi la marginalisation sociale et politique et l'accaparement des terres par les puissants.

只是认识到这些制度和权利往往并不够,会导致他们在社会和政治生活中处于边缘地位以及土地被强权夺走。

L'accaparement des terres et l'expansionnisme se poursuivent également ainsi que les tentatives d'annexer de facto de vastes zones de terre palestinienne, particulièrement dans Jérusalem-Est occupé et autour de cette zone.

土地掠夺和扩张主义还在继续,实际吞并大片巴勒斯坦土地,尤其是被占领的东耶路撒的企图也在继续。

Les conséquences en étaient innombrables, dont un ralentissement du développement et l'accaparement de ressources financières comptées qui auraient pu autrement être utilisées à des fins de développement, en particulier pour l'éducation.

其影响十分广泛,阻碍发展,耗尽本可用于发展目的―― 特别是教育―― 的稀少的资金。

Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».

许多相反的事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成的风险。

Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.

这有助于全球化的影响,使有关做法进一步合法化,导致全世界有形和人力资源的专利化、控制、拨用和商品化。

Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste.

因此,这些国家易于出现精英垄断的现象(不论是由当地领袖还是由在保护网络更高层活动的发展经纪人掌握),毫不奇怪。

En outre, des marchés oligopolistiques ont souvent tendance à creuser les écarts entre les prix internationaux et les prix à la consommation, et à favoriser l'accaparement par les intermédiaires ou les consommateurs des bénéfices provenant d'une amélioration de la productivité.

,寡头垄断市场往往引起国际价格与消价格之间差距的扩大,使提高生产力所获得利益大部分被中间商和/或消者拿去。

Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.

土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别是关于动植物治疗和营养特性的知识遭到“生物勘察”和剥夺或“生物掠夺”。

Les abus peuvent notamment prendre les formes suivantes : l'application de prix déraisonnables ou excessifs, une discrimination en matière de prix, des ventes à perte, le refus d'entrer en relation commerciale ou de vendre, des ventes liées ou de produits par lots, l'accaparement d'installations ou d'équipement, etc.

在“Akzo”判决书中,欧洲共同体法院认为,(市场的)极为重要的部分,除特殊情况以,其本身就是具有支配地位的证明。

Les pays en guerre sont souvent caractérisés par des situations de pauvreté sur lesquelles viennent se greffer un certain nombre d'autres facteurs : fracture ethnique ou religieuse, faiblesse des institutions de l'État, violations des droits des minorités ou des populations défavorisées, accaparement des ressources communes par les élites.

在许多陷于冲突的国家,与贫穷并存的是尖锐的族裔或宗教分歧、薄弱的政府机构、少数民族或弱势群体的权利受到侵犯以及社会资源的分配不当地偏重特权阶层。

Les propriétaires de ressources devaient dresser un plan national de gestion précisant la part des ressources disponible pour chaque type de pêche (pêche artisanale, entreprises nationales, entreprises étrangères), faute de quoi les accords pouvaient aboutir à un accaparement des ressources par l'étranger et avoir des incidences néfastes sur le plan socioéconomique.

资源拥有方应该制定各种捕鱼方式的国家管理计划,标明每种捕鱼行为(手工捕鱼、国企业工业捕鱼和国企业工业捕鱼)可利用的资源份额。 没有这样的计划,协定只能导致国企业优先资源,产生不利的社会经济后果。

Parmi les causes des conflits et crises complexes, on retrouve, en effet, presque invariablement la pauvreté, la corruption, les tensions ethniques ou religieuses attisées par les extrémismes, le déni de la citoyenneté, l'accaparement de richesses par des groupes sociaux, seuls ou en liaison avec des intervenants étrangers, l'exclusion et les inégalités sociales que ces pratiques génèrent.

复杂冲突和危机的起因不乎:贫穷;腐败;被极端主义思想煽动的族裔或宗教紧张关系;剥夺公民权利;社会团体单独或与国行为者合作,夺取财富;以及这些做法产生的排斥和社会不平等。

L'un des problèmes soulevés par l'application au vivant des normes minimum de l'Accord sur les ADPIC est que la brevetabilité des végétaux et des animaux risque d'encourager l'accaparement des ressources génétiques, qui pourraient être détournées sans le consentement des agriculteurs et des communautés qui les ont créées en premier lieu, ou sans un juste partage des avantages.

把《TRIPS协议》中的最低标准推广适用于生物体所引起的关切之一是,对植物或动物给予专利,可能会鼓励一种做法,就是对遗传资源的占有无须得到原来培育这些资源的农民和社区的同意,也不必适当地同他们分享利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 accaparement 的法语例句

用户正在搜索


对某人是容易的, 对某人说话, 对某人说一些抚慰话, 对某人伺机报复, 对某人太放肆, 对某人提起上诉, 对某人提起诉讼, 对某人体贴入微, 对某人听之任之, 对某人完全信任,

相似单词


accablé, accablement, accabler, accalmie, accaparant, accaparement, accaparer, accapareur, accastillage, accastiller,