Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进一步完善,而且将成为一个标准。
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进一步完善,而且将成为一个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中的许多建议是建立在第1261(1999)和第1314(2000)号决议之上的,并汲取了其内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词

出论点常常会改善这些论点。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个
要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,各国也应当抓住机会,审视和改进自己看
题的角度,以便同其他方面进
建设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发展政策局通过积累大量实际经验,一直在更准确地理解其在开发计划署内应发挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应进一步发展各个处理系统,在条件
时评估采用新的处理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后的一些联合国决议对这一概念进
了扩展、解释和界定,尽管委员会的作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然在通过《联合国千年期宣言》所体现的各项价值观和原则调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对第14号一般性评论一些内容,如和国际援助与合作有关的内容的概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为
要基础设施和关键资产
供有形保护的全国战略》改进了保护
要基础设施和关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预的理由,而是指明,有关进
非自愿干预,譬如在无法取得同意的医疗紧急情况下进
非自愿干预的规定应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会建议
政部门,完善并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这一点,同时确认若干
能令人关切的领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续改善管理和
政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日
交了一份“粗数量级”投标书,
出初步估计数,以便继续开展讨论并完善联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理会第1806(2008)号决议反映了这些承诺,并延长和加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规定。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开发署
供援助,使整个区域的加勒比各国的国家紧急管理实体的灾害规划有所改善。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会还欢迎政府承诺编制新的刑法,其中将对酷刑罪
作更好的定义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员会在第385段中建议内部监督事务厅进一步完善其向维持和平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧
于这三项国际发展优先任务外,工发组织正在对其活动领域加以更为明确的界定,同时指明工发组织通常将不涵盖的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进一步完
,而且将成为一
标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中的许多建议是建立在第1261(1999)和第1314(2000)号决议之上的,并汲取了其内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常

这些论点。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一
重要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,
国也应当抓住机
,审视和
进自己看
题的角度,以便同其他方面进行建设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发展政策局通过积累大量实际经验,一直在更准确地理解其在开发计划署内应发挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应进一步发展

理系统,在条件可行时评估采用新的
理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后的一些联合国决议对这一概念进行了扩展、解释和界定,尽管委员
的作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然在通过《联合国千年期宣言》所体现的
项价值观和原则调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对第14号一般性评论一些内容,如和国际援助与合作有关的内容的概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施和关键资产提供有形保护的全国战略》
进了保护重要基础设施和关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预的理由,而是指明,有关进行非自愿干预,譬如在无法取得同意的医疗紧急情况下进行非自愿干预的规定应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员
建议行政部门,完
并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员
承认这一点,同时确认若干可能令人关切的领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续
管理和行政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日提交了一份“粗数量级”投标书,提出初步估计数,以便继续开展讨论并完
联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理
第1806(2008)号决议反映了这些承诺,并延长和加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规定。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开发署提供援助,使整
区域的加勒比
国的国家紧急管理实体的灾害规划有所
。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员
还欢迎政府承诺编制新的刑法,其中将对酷刑罪行作更好的定义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员
在第385段中建议内部监督事务厅进一步完
其向维持和平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧重于这三项国际发展优先任务外,工发组织正在对其活动领域加以更为明确的界定,同时指明工发组织通常将不涵盖的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进一步完善,而且将成为一个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中的许多建议是建立
1261(1999)
1314(2000)号决议之上的,并汲取了其内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,
辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识
利用正得到发
,以此作为其视察方法的一个重要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,各国也应当抓住机会,审视
改进自己看
题的角度,以便同其他方面进行建设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发
政策局通过积累大量实际经验,一直
更准确地理
其
开发计划署内应发挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应进一步发
各个处理系统,
条件可行时评估采用新的处理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后的一些联合国决议对这一概念进行了
、
释
界定,尽管委员会的作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然
通过《联合国千年期宣言》所体现的各项价值观
原则调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对
14号一般性评论一些内容,如
国际援助与合作有关的内容的概念性理
。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施
关键资产提供有形保护的全国战略》改进了保护重要基础设施
关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预的理由,而是指明,有关进行非自愿干预,譬如
无法取得同意的医疗紧急情况下进行非自愿干预的规定应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会建议行政部门,完善并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准
指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这一点,同时确认若干可能令人关切的领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况
所得经验,继续改善管理
行政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日提交了一份“粗数量级”投标书,提出初步估计数,以便继续开
讨论并完善联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理会
1806(2008)号决议反映了这些承诺,并延长
加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规定。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开发署提供援助,使整个区域的加勒比各国的国家紧急管理实体的灾害规划有所改善。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会还欢迎政府承诺编制新的刑法,其中将对酷刑罪行作更好的定义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员会
385段中建议内部监督事务厅进一步完善其向维持
平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧重于这三项国际发
优先任务外,工发组织正
对其活动领域加以更为明确的界定,同时指明工发组织通常将不涵盖的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进一步完善,而且将成为一个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中的许

是
立在第1261(1999)和第1314(2000)号决
之上的,并汲取了其内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个重要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,各国也应当抓住机会,审视和改进自己看
题的角度,以便同其他方面进行
设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发展政策局通过积累大量实际经验,一直在更准确地理解其在开发计划署内应发挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应进一步发展各个处理系统,在条件可行时评估采用新的处理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后的一些联合国决
对这一概念进行了扩展、解释和界
,
委员会的作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然在通过《联合国千年期宣言》所体现的各项价值观和原则调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对第14号一般性评论一些内容,如和国际援助与合作有关的内容的概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施和关键资产提供有形保护的全国战略》改进了保护重要基础设施和关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预的理由,而是指明,有关进行非自愿干预,譬如在无法取得同意的医疗紧急情况下进行非自愿干预的规
应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会
行政部门,完善并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这一点,同时确认若干可能令人关切的领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续改善
理和行政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋
筑工程师有限公司于8月15日提交了一份“粗数量级”投标书,提出初步估计数,以便继续开展讨论并完善联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理会第1806(2008)号决
反映了这些承诺,并延长和加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规
。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开发署提供援助,使整个区域的加勒比各国的国家紧急
理实体的灾害规划有所改善。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会还欢迎政府承诺编制新的刑法,其中将对酷刑罪行作更好的
义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员会在第385段中
内部监督事务厅进一步完善其向维持和平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧重于这三项国际发展优先任务外,工发组织正在对其活动领域加以更为明确的界
,同时指明工发组织通常将不涵盖的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
的
标架

(学)
性 Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进一步完善,而且将成为一个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中的许多建议是建立在第1261(1999)和第1314(2000)号决议之上的,并汲取了其内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个重要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,各国也应当抓住机会,审视和改进自己看
题的角度,以便同其他方面进行建设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发展政策局通过积累大量实际经验,一直在更准确地理解其在开发计划署内应发挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应进一步发展各个处理系统,在条件可行时评估采用新的处理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后的一些联合国决议对这一概念进行了扩展、解释和界定,尽管委员会的作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然在通过《联合国千年期宣言》所体现的各项价值观和原则调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告

、详细地阐述了我们对第14号一般性评论一些内容,如和国际援助与合作有关的内容的概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施和关键资产提供有形保护的全国战略》改进了保护重要基础设施和关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预的理由,而是指明,有关进行非自愿干预,譬如在无法取得同意的医疗紧急情况下进行非自愿干预的规定应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会建议行政部门,完善并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这一点,同时确认若干可能令人关切的领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续改善管理和行政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日提交了一份“粗数量级”投标书,提出初步估计数,以便继续开展讨论并完善联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理会第1806(2008)号决议反映了这些承诺,并延长和加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规定。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开发署提供援助,使整个区域的加勒比各国的国家紧急管理实体的灾害规划有所改善。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会
欢迎政府承诺编制新的刑法,其中将对酷刑罪行作更好的定义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员会在第385段中建议内部监督事务厅进一步完善其向维持和平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧重于这三项国际发展优先任务外,工发组织正在对其活动领域加以更为明确的界定,同时指明工发组织通常将不涵盖的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
语
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进一步完善,而且将成为一个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
中的许多建议是建立在第1261(1999)和第1314(2000)号决议之上的,并汲取了
内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改善这些论点。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为
视察方法的一个重要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,各国也应当抓住机会,审视和改进自己看
题的角度,以便同
他方面进行建设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发展政策局通过积累大量实际经验,一直在更准确地理解
在开发计划署内应发挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应进一步发展各个处理系统,在条件可行时评估采用新的处理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后的一些联合国决议对这一概念进行了扩展、解释和界定,尽管委员会的作为仍
空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然在通过《联合国千年期宣
》所体现的各项价值观和原则

目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对第14号一般性评论一些内容,如和国际援助与合作有关的内容的概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施和关键资产提供有形保护的全国战略》改进了保护重要基础设施和关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预的理由,而是指明,有关进行非自愿干预,譬如在无法取得同意的医疗紧急情况下进行非自愿干预的规定应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会建议行政部门,完善并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这一点,同时确认若干可能令人关切的领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续改善管理和行政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日提交了一份“粗数量级”投标书,提出初步估计数,以便继续开展讨论并完善联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理会第1806(2008)号决议反映了这些承诺,并延长和加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规定。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开发署提供援助,使
个区域的加勒比各国的国家紧急管理实体的灾害规划有所改善。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会还欢迎政府承诺编制新的刑法,
中将对酷刑罪行作更好的定义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员会在第385段中建议内部监督事务厅进一步完善
向维持和平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧重于这三项国际发展优先任务外,工发组织正在对
活动领域加以更为明确的界定,同时指明工发组织通常将不涵盖的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进
完善,而且将成为
个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中的许多建议是建立在第1261(1999)和第1314(2000)号决议之上的,并汲取了其内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩
中,以不同的措词重复提出
常常会改善这

。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到
展,以此作为其视察方法的
个重要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,各国也应当抓住机会,审视和改进自己看
题的角度,以便同其他方面进行建设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
展政策局通过积累大量实际经验,
直在更准确地理解其在开
计划署内应
挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应进

展各个处理系统,在条件可行时评估采用新的处理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后的
联合国决议对这
概念进行了扩展、解释和界定,尽管委员会的作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然在通过《联合国千年期宣言》所体现的各项价值观和原则调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对第14号
般性评

内容,如和国际援助与合作有关的内容的概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施和关键资产提供有形保护的全国战略》改进了保护重要基础设施和关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预的理由,而是指明,有关进行非自愿干预,譬如在无法取得同意的医疗紧急情况下进行非自愿干预的规定应对所有人同样适用,不
他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会建议行政部门,完善并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这
,同时确认若干可能令人关切的领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续改善管理和行政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日提交了
份“粗数量级”投标书,提出初
估计数,以便继续开展讨
并完善联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理会第1806(2008)号决议反映了这
承诺,并延长和加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规定。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开
署提供援助,使整个区域的加勒比各国的国家紧急管理实体的灾害规划有所改善。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会还欢迎政府承诺编制新的刑法,其中将对酷刑罪行作更好的定义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员会在第385段中建议内部监督事务厅进
完善其向维持和平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧重于这三项国际
展优先任务外,工
组织正在对其活动领域加以更为明确的界定,同时指明工
组织通常将不涵盖的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若
现
题,欢迎向我们指正。
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到进一步
,
且将成为一个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中的许多建议是建立在第1261(1999)和第1314(2000)号决议之上的,并汲
了其内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,以不同的措词重复提出论点常常会改
这些论点。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,以此作为其视察方法的一个重要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,各国也应当抓住机会,审视和改进自己看
题的角度,以便同其他方面进行建设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发展政策局通过积累大量实际经验,一直在更准确地理解其在开发计划署内应发挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应进一步发展各个处理系统,在条件可行时评估采用新的处理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
以后的一些联合国决议对这一概念进行了扩展、解释和界定,尽管委员会的作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.


得了成就,联合国仍
在通过《联合国千年期宣言》所体现的各项价值观和原则调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对第14号一般性评论一些内容,如和国际援助与合作有关的内容的概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施和关键资产提供有形保护的全国战略》改进了保护重要基础设施和关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非自愿干预的理由,
是指明,有关进行非自愿干预,譬如在无法
得同意的医疗紧急情况下进行非自愿干预的规定应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会建议行政部门,
并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这一点,同时确认若干可能令人关切的领域;联苏特派团当
应根据全面部署情况和所得经验,继续改
管理和行政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日提交了一份“粗数量级”投标书,提出初步估计数,以便继续开展讨论并
联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理会第1806(2008)号决议反映了这些承诺,并延长和加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规定。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开发署提供援助,使整个区域的加勒比各国的国家紧急管理实体的灾害规划有所改
。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会还欢迎政府承诺编制新的刑法,其中将对酷刑罪行作更好的定义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员会在第385段中建议内部监督事务厅进一步
其向维持和平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧重于这三项国际发展优先任务外,工发组织正在对其活动领域加以更为明确的界定,同时指明工发组织通常将不涵盖的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Nous souhaitons donc que la méthodologie de ces évaluations conjointes s'affine et qu'elles deviennent la règle courante.
因此,我们只能希望,这种共同评估的方法将得到
一步完善,而且将成为一个标准。
Nombre de ces recommandations sont basées sur des éléments des résolutions 1261 (1999) et 1314 (2000) et les affinent.
其中的许多建议是建立在第1261(1999)和第1314(2000)号决议之上的,并汲取了其内容的精华。
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment.
但是,在辩论中,
不同的措词重复提出论点常常会
善这些论点。
La COCOVINU affine son entendement des indicateurs et l'usage qu'elle en fait dans le contexte de sa méthodologie des inspections.
监核视委工作人员对此类迹象的认识和利用正得到发展,
此作为其视察方法的一个重要构成部分。
Parallèlement, toutefois, pour engager des discussions constructives avec leurs interlocuteurs, il est important que les États étudient et affinent leur propre optique.
与此同时,各国也应当抓住机会,审视和

己看
题的
,
便同其他方面
行建设性的接触。
Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD.
发展政策局通过积累大量实际经验,一直在更准确地理解其在开发计划署内应发挥的“政策支助”作用。
Il conviendrait que l'on affine tous les systèmes de traitement et que de nouvelles formules possibles soient évaluées lorsque cela est jugé matériellement possible.
应
一步发展各个处理系统,在条件可行时评估采用新的处理技术。
Le concept s'élargit, s'affine et se définit dans des résolutions ultérieures de l'Organisation des Nations Unies, mais les attributions de la Commission sont encore imprécises.
后的一些联合国决议对这一概念
行了扩展、解释和界定,尽管委员会的作为仍属空中楼阁。
Dans ses activités, l'ONU affine également constamment ses objectifs par le biais des valeurs et des principes consacrés dans la Déclaration du millénaire des Nations Unies.
虽然取得了成就,联合国仍然在通过《联合国千年期宣言》所体现的各项价值观和原则调整其目标。
Enfin, les rapports approfondissent et affinent la compréhension théorique de certains éléments de l'Observation générale no 14, notamment ceux touchant à l'aide internationale et à la coopération.
最后,报告还深入、详细地阐述了我们对第14号一般性评论一些内容,如和国际援助与合作有关的内容的概念性理解。
La National Strategy for the Physical Protection of Critical Infrastructure and Key Assets affine l'approche nationale de la protection physique des infrastructures vitale et des biens clefs.
《为重要基础设施和关键资产提供有形保护的全国战略》
了保护重要基础设施和关键资产不受有形袭击的全国性方法。
Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé.
这就是说,该条款将不列出非
愿干预的理由,而是指明,有关
行非
愿干预,譬如在无法取得同意的医疗紧急情况下
行非
愿干预的规定应对所有人同样适用,不论他们是否残疾。
Le Comité recommande que l'Administration affine les critères et indicateurs de résultats permettant d'évaluer la prestation des fournisseurs de rations et les mette en application dans toutes les missions.
审计委员会建议行政部门,完善并向所有特派团推广评价口粮供应商的业绩标准和指标。
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée.
咨询委员会承认这一点,同时确认若干可能令人关切的领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续
善管理和行政工作。
Le 15 août, la PAE a soumis une proposition d'une valeur globale brute présentant son estimation initiale afin que les discussions se poursuivent et que l'ONU affine ses prescriptions techniques.
太平洋建筑工程师有限公司于8月15日提交了一份“粗数量级”投标书,提出初步估计数,
便继续开展讨论并完善联合国的技术要求。
Ces engagements sont illustrés par la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité, qui étend et affine le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA).
安理会第1806(2008)号决议反映了这些承诺,并延长和加强了联合国阿富汗援助团(联阿援助团)的任务规定。
Avec l'aide de l'Agence, les pays des Caraïbes affinent les plans de réaction en cas de catastrophe avec les entités nationales chargées de l'organisation des opérations d'urgence dans la région.
由于加开发署提供援助,使整个区域的加勒比各国的国家紧急管理实体的灾害规划有所
善。
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture.
委员会还欢迎政府承诺编制新的刑法,其中将对酷刑罪行作更好的定义。
Au paragraphe 385, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne affine les critères applicables à l'allocation de ressources d'audit aux missions de maintien de la paix.
委员会在第385段中建议内部监督事务厅
一步完善其向维持和平特派团的审计工作分配资源的依据。
Outre l'accent mis sur trois priorités internationales en matière de développement, l'ONUDI affine la définition de ses domaines d'activité et précise ceux sur lesquels son action ne devra normalement pas porter.
除侧重于这三项国际发展优先任务外,工发组织正在对其活动领域加
更为明确的界定,同时指明工发组织通常将不涵盖的领域。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。