Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;

寻
的经历,也难与他人分享。
越了日
平淡的琐事。(帕尼奥尔)
的;
,

态;Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;

寻
的经历,也难与他人分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.
说艾滋病不分国界是陈词滥调,但就加勒比
言,这是一条根本性的真理。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
现在并非鲜为人知的事实是,联合国的信誉——包括其对多边主义的坚持程度——
遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为
了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到的惩罚确实是非
严厉的,但是,这也许可以成为一些国家和领导人的教训,这些国家和领导人今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实的梦想的危险的惰性要比平淡无奇的明智和审慎的政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
凡,
们感到超越了日常
淡的琐事。(帕尼奥尔) 
的思想,言论或文字 
的见解
得可悲
凡的,
的,
常的;
凡,
;Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常的经历,也难与他
分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不
以陈词滥调来应对世界的痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.
说艾滋病不分国界是陈词滥调,但就加勒比而言,这是一条根本性的真理。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
现在并非鲜为
知的事实是,联合国的信誉——包括其对多边主义的坚持程度——正遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个
也

课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到的惩罚确实是非常严厉的,但是,这也许可以成为一些国家和领导
的教训,这些国家和领导
今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实的梦想的危险的惰性
比
淡无奇的明智和审慎的政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴
民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特
民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



怕的;Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常的经历,也难与他人分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.
说艾滋病不分国界是陈词滥调,但就加勒比而言,这是一条根本性的
。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
在并非鲜为人知的事实是,联合国的信誉——包括其对多边主义的坚持程度——正遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使
法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到的惩罚确实是非常严厉的,但是,这也许
以成为一些国家和领导人的教训,这些国家和领导人今天也许
剧性地认为,浪漫主义神学和不
实的梦想的危险的惰性要比平淡无奇的明智和审慎的政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实
发展的斗争,只开出
疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
们感到超越了日常平淡的琐事。(帕尼奥尔)
俗;
,
暴,
,
横;Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常的经历,也难

分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.
说艾滋病不分国界是陈词滥调,但就加勒比而言,这是一条根本性的真理。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
现在并非鲜为
知的事实是,联合国的信誉——包括其对多边主义的坚持程度——正遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个
也要做功课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到的惩罚确实是非常严厉的,但是,这也许可以成为一些国家和领导
的教训,这些国家和领导
今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实的梦想的危险的惰性要比平淡无奇的明智和审慎的政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴
民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特
民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
琐事。(帕尼奥尔)
思想,言论或文字
见解
,平庸
,平常
;
,
唐,不合逻辑;
;Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福
私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常
经历,也难与他人分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界
痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.


病不分国界是陈词滥调,但就加勒比而言,这是一条根本性
真理。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
现在并非鲜为人知
事实是,联合国
信誉——包括其对多边主义
坚持程度——正遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到
任何法语
东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到
惩罚确实是非常严厉
,但是,这也许可以成为一些国家和领导人
教训,这些国家和领导人今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实
梦想
危险
惰性要比平淡无奇
明智和审慎
政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕
国家和机构不以为然地看待我们实现发展
斗争,只开出可疑
处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
琐事。(帕

)
思想,言论或文字
见解
,平庸
,平常
;
;Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福
私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常
经历,也难与他人分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界
痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.
说艾滋病不分国界是陈词滥调,但就加勒比而言,这是一条根本性
真理。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
现在并非鲜为人知
事实是,联合国
信誉——包括其对多边主义

程度——正遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到
任何法语
东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到
惩罚确实是非常严厉
,但是,这也许可以成为一些国家和领导人
教训,这些国家和领导人今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实
梦想
危险
惰性要比平淡无奇
明智和审慎
政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕
国家和机构不以为然地看待我们实现发展
斗争,只开出可疑
处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


尔) Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常的经历,也难与他人分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.
说艾滋病不分国界是陈词滥调,但就加勒比而言,这是一条根本性的真理。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
现在并非鲜为人知的事实是,联合国的信誉——包括其对多边主义的

度——正遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到的惩罚确实是非常严厉的,但是,这也许可以成为一些国家和领导人的教训,这些国家和领导人今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实的梦想的危险的惰性要比平淡无奇的明智和审慎的政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


文字 Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常的经历,也难与他人分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.
说艾滋病不分国界是陈词滥调,但就加勒比而
,这是一条根本性的真理。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
现在并非鲜为人知的事实是,联合国的信誉——

对多边主义的坚持程度——正遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到的惩罚确实是非常严厉的,但是,这也许可以成为一些国家和领导人的教训,这些国家和领导人今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实的梦想的危险的惰性要比平淡无奇的明智和审慎的政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


文字 Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常的经历,也难与他人分享。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale.
说艾滋病不分国界是陈词滥调,但就加勒比而
,这是一条根本性的真理。
C'est à présent devenu une banalité que de dire que la crédibilité de l'ONU - y compris son adhésion au multilatéralisme - est contesté ouvertement.
现在并非鲜为人知的事实是,联合国的信誉——

对多边主义的坚持程度——正遭公开质疑。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到的惩罚确实是非常严厉的,但是,这也许可以成为一些国家和领导人的教训,这些国家和领导人今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实的梦想的危险的惰性要比平淡无奇的明智和审慎的政治道路更加优越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。