D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然不
的世界。
居,共

;共栖
执政,共治 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然不
的世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今的世界能
容纳不
的文明和不
的宗教。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外
居的双方都无权享有
费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
居女性比已婚和单身妇女的风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦
着140多个民族和族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用起见,观察员的住区将与步兵住区连在一起。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓的事实婚姻的形式
在一起的夫妻的数量也在上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运的是,在泰国社会中各种不
种族、宗教和出身的人都能和睦相
。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.

双方将不再受
居义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微的方式让历史与现代和谐共存令人着迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
在这些新族中,这些继父母和异父母孩子
在一起多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与妇女
住的人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总的来说,婚外
居是没有法律地位的。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不
文化的交汇点,是多数不
文化共存的一个大都会。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu女士问到传统行为准则(Chbab Srey)与教育进程之间的关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不
国籍相互掺合。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律并不承认或保护与男子
居的妇女。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义的怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟一般亲密地
在一起。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府的强制要求并存,并相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令的新条款也适用于不为形成伴侣关系而住在一起的人的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


夫妇与他们的父母住在一起。 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然不同的世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今的世界能
容纳不同的文明
不同的宗
。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外同居的双方都无权享有生活费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
同居女性比已婚
单身妇女的风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦生活着140多个民族
族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全
节省费用起见,观察员的住区将与步兵住区连在一起。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓的事实婚姻的形式生活在一起的夫妻的数量也在上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运的是,在泰国社会中各种不同种族、宗

身的人都能
睦相处。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.
配偶双方将不再受同居义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微的方式让历史与现代
谐共存令人着迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
在这些新族中,这些继父母
异父母孩子生活在一起多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与妇女同住的人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总的来说,婚外同居是没有法律地位的。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不同文化的交汇点,是多数不同文化共存的一个大都会。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu女士问到传统行为准则(Chbab Srey)与
育进程之间的关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律并不承认或保护与男子同居的妇女。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义的怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟一般亲密地生活在一起。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提
,它们与政府的强制要求并存,并相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令的新条款也适用于不为形成伴侣关系而住在一起的人的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
与他们的父母住在一起。 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然不同的世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今的世界能
容纳不同的文明和不同的宗教。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外同居的双方都无权享有生活费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
同居
性比已婚和单

的风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦生活着140多个民族和族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用起见,观察员的住区将与步兵住区连在一起。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓的事实婚姻的形式生活在一起的夫妻的数量也在上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运的是,在泰国社会中各种不同种族、宗教和出
的人都能和睦相处。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.
配偶双方将不再受同居义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微的方式让历史与现代和谐共存令人着迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
在这些新族中,这些继父母和异父母孩子生活在一起多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与
同住的人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总的来说,婚外同居是没有法律地位的。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不同文化的交汇点,是多数不同文化共存的一个大都会。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu
士问到传统行为准则(Chbab Srey)与教育进程之间的关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律并不承认或保护与男子同居的
。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义的怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟一般亲密地生活在一起。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府的强制要求并存,并相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令的新条款也适用于不为形成伴侣关系而住在一起的人的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
在一起,同居,共同生活;共栖
房匮乏常迫
年轻夫妇与他们
父母
在一起。 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然不同
世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今
世界能
容纳不同
文明和不同
宗教。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外同居
双方都无权享有生活费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
同居女性比已婚和单身妇女
风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦生活着140多个民族和族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用起见,观察

区将与步兵
区连在一起。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓
事实婚姻
形式生活在一起
夫妻
数量也在上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运
是,在泰国社会中各种不同种族、宗教和出身
人都能和睦相处。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.
配偶双方将不再受同居义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微
方式让历史与现代和谐共存令人着迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
在这些新族中,这些继父母和异父母孩子生活在一起多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与妇女同
人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总
来说,婚外同居是没有法律地位
。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不同文化
交汇点,是多数不同文化共存
一个大都会。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu女士问到传统行为准则(Chbab Srey)与教育进程之间
关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺
。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律
不承认或保护与男子同居
妇女。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义
怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟一般亲密地生活在一起。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府
强制要求
存,
相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令
新条款也适用于不为形成伴侣关系而
在一起
人
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


起,同居,共同生活;共栖
房匮乏常迫使年轻夫妇与他们的父母

起。 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存
着若干截然不同的世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今的世界能
容纳不同的文明和不同的宗教。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外同居的双方都无权享有生活费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
同居女性比已婚和单身妇女的风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦生活着140多个民族和族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用起见,观察员的
区将与步兵
区连
起。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓的事实婚姻的形式生活
起的夫妻的数量也
上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运的是,
泰

中各种不同种族、宗教和出身的人都能和睦相处。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.
配偶双方将不再受同居义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微的方式让历史与现代和谐共存令人着迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
这些新族中,这些继父母和异父母孩子生活
起多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与妇女同
的人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总的来说,婚外同居是没有法律地位的。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不同文化的交汇点,是多数不同文化共存的
个大都
。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu女士问到传统行为准则(Chbab Srey)与教育进程之间的关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同
籍相互掺合。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律并不承认或保护与男子同居的妇女。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义的怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟
般亲密地生活
起。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府的强制要求并存,并相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令的新条款也适用于不为形成伴侣关系而

起的人的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

,共
生活;共栖
父母住在一起。
执政,共治 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然不
世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今
世界能
容纳不
文明和不
宗教。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外

双方都无权享有生活费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.

女性比已婚和单身妇女
风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦生活着140多个民族和族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用起见,观察员
住区将与步兵住区连在一起。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓
事实婚姻

生活在一起
夫妻
数量也在上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运
是,在泰国社会中各种不
种族、宗教和出身
人都能和睦相处。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.
配偶双方将不再受
义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微
方
让历史与现代和谐共存令人着迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
在这些新族中,这些继父母和异父母孩子生活在一起多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与妇女
住
人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总
来说,婚外
是没有法律地位
。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不
文化
交汇点,是多数不
文化共存
一个大都会。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu女士问到传统行为准则(Chbab Srey)与教育进程之间
关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不
国籍相互掺合。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律并不承认或保护与男子

妇女。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义
怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟一般亲密地生活在一起。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府
强制要求并存,并相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令
新条款也适用于不为
成伴侣关系而住在一起
人
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
一起,同居,共同
活;共栖
一起。 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上
着若干截然不同的世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今的世界能
容纳不同的文明和不同的宗教。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外同居的双方都无权享有
活费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
同居女性比已婚和单身妇女的风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯

活着140多个民族和族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用起见,观察员的住区将与步兵住区连
一起。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓的事实婚姻的形式
活
一起的夫妻的数量也
上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运的是,
泰国社会中各种不同种族、宗教和出身的人都能和睦相处。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.
配偶双方将不再受同居义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微的方式让历史与现代和谐共
令人着迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
这些新族中,这些继父母和异父母孩子
活
一起多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与妇女同住的人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总的来说,婚外同居是没有法律地位的。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不同文化的交汇点,是多数不同文化共
的一个大都会。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu女士问到传统行为准则(Chbab Srey)与教育进程之间的关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律并不承认或保护与男子同居的妇女。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义的怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟一般亲密地
活
一起。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府的强制要求并
,并相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令的新条款也适用于不为形成伴侣关系而住
一起的人的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
与他们
父母住在一起。 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在着若干截然不同
世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今
世界能
容纳不同
文明和不同
宗教。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外同居
双方都无权享有生活费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
同居
性比已婚和单身

风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦生活着140多个民族和族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用起见,观察员
住区将与步兵住区连在一起。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
以所谓
事实婚姻
形式生活在一起
夫妻
数量也在上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运
是,在泰国社会中各种不同种族、宗教和出身
人都能和睦相处。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.
配偶双方将不再受同居义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微
方式让历史与现代和谐共存令人着迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
在这些新族中,这些继父母和异父母孩子生活在一起多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与
同住
人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总
来说,婚外同居是没有法律地位
。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不同文化
交汇点,是多数不同文化共存
一个大都会。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu
士问到传统行为准则(Chbab Srey)与教育进程之间
关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律并不承认或保护与男子同居

。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义
怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟一般亲密地生活在一起。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府
强制要求并存,并相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令
新条款也适用于不为形成伴侣关系而住在一起
人
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

,同居,共同生
;共栖 
。 D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète.
有人可能因此结论,地球上存在
若干截然不同的世界。
Nous sommes convaincus que le monde actuel peut faire cohabiter différentes civilisations, différentes religions.
我们确信,当今的世界能
容纳不同的文明和不同的宗教。
Lorsque les partis cohabitent en dehors du mariage juridique aucune n'a droit à une pension.
婚外同居的双方都无权享有生
费。
Les femmes qui cohabitent y sont plus exposées que les femmes mariées et les célibataires.
同居女性比已婚和单身妇女的风险高。
Plus de 140 nationalités et ethnies cohabitent dans la Fédération de Russie.
俄罗斯联邦生
140多个民族和族裔群体。
Pour des raisons de sécurité et d'économie, les observateurs cohabiteront avec les fantassins.
为了安全和节省费用
见,观察员的住区将与步兵住区连在
。
Le nombre de couples cohabitant hors mariage est également en augmentation.
所谓的事实婚姻的形式生
在
的夫妻的数量也在上升。
Dans la société thaïlandaise cohabitent harmonieusement des personnes de races, de religions et d'origines différentes.
幸运的是,在泰国社会中各种不同种族、宗教和出身的人都能和睦相处。
Les époux ne sont plus tenus de cohabiter.
配偶双方将不再受同居义务约束。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于
细致入微的方式让历史与现代和谐共存令人
迷。
Dans ces nouvelles tribus, les beaux (parents)et les demi(frères ou sœurs) cohabitent avec plus ou moin de facilité.
在这些新族中,这些继父母和异父母孩子生
在
多多少少有些便利。
Aux termes de l'article 4, l'agresseur peut être une personne qui ne cohabite pas avec la victime.
依照该法第4条,可将施暴人解释为未与妇女同住的人。
En général, les couples qui cohabitent en dehors du mariage ne jouissent pas d'un statut juridique.
总的来说,婚外同居是没有法律地位的。
New York, carrefour de la diversité culturelle, cité cosmopolite où cohabitent les civilisations les plus variées.
纽约是不同文化的交汇点,是多数不同文化共存的
个大都会。
Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter.
Popescu女士问到传统行为准则(Chbab Srey)与教育进程之间的关系。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection.
法律并不承认或保护与男子同居的妇女。
L'agréable vent de justice soufflera sur le monde et les peuples cohabiteront dans la fraternité et l'amitié.
正义的怡人芳香将渗透世界;人民将如兄弟
般亲密地生
在
。
Beaucoup sont désormais imposées par le secteur privé, et cohabitent et interagissent avec les prescriptions gouvernementales obligatoires.
许多这类要求由私营部门提出,它们与政府的强制要求并存,并相互影响。
Les nouvelles dispositions s'appliquent également si les personnes concernées qui cohabitent n'ont pas une relation de couple.
关于家庭内限制令的新条款也适用于不为形成伴侣关系而住在
的人的情况。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。