法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [农]淤灌, 淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,漏水;creuser挖洞;injecter;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有漏洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补空相关国际法律文书存在的漏洞。

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到性物质的冷却水流入核电站对面的海域的漏洞要及时填补

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有漏洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出的任何漏洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


锤击, 锤炼, 锤肉器(肉铺用的), 锤式碾碎机, 锤式破碎机, 锤式碎石机, 锤式阴道窥视, 锤头, 锤头鹳, 锤印,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,漏水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住扩散制度中所有漏洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后重建事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我拥有一切工具用于修理

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施具法律约束力,弥补现有外空相关国际法律文书存在漏洞。

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新源迫在眉睫,但更紧急是,受到高放射性物质冷却水流入核电站对面海域漏洞要及时填补

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

必须共同迎接挑战甚为艰巨挑战,我再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚石子固牢,以防风侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动所有漏洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》规定,并愿意尽可弥补所遗留下来空白,提交所有应提交报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要是,必须鼓励和便利最大限度参与,堵住冲突钻石或可流通缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切心情仅是出于当前国际安全环境方面那些问题所固有重要性,而且还因为有必要加强尊敬南非代表所称本会议“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性行动,以便填补为封锁古巴建立起来围拦或制裁围墙上出现任何漏洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统按照其迄今为止运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


春分, 春分点, 春分或秋分, 春分或秋分的, 春分秋分潮, 春风, 春风得意, 春风拂面, 春风和畅, 春风化雨,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,漏;creuser;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中所有漏

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后重建不是速战速决事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有切工具用于修理

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急是,受到高放射性物质冷却流入核电站对面海域要及时填补

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏,因为它是违反武器禁运要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净土壤填埋掘之处,并铺层2.5厘米厚石子固牢,以防风侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

个月以来,有接近520吨既受污染既通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了些进展,前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动所有漏

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来空白,提交所有应提交报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要是,必须鼓励和便利最限度参与,堵住冲突钻石或可流通缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切心情不仅是出于当前国际安全环境方面那些问题所固有重要性,而且还因为有必要加强尊敬南非代表所称本会议“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了连串更加敌对和侵略性行动,以便填补为封锁古巴建立起来围拦或制裁围墙上出现任何漏或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


春花, 春花的气息, 春华秋实, 春化, 春化处理(种子的), 春荒, 春黄菊, 春晖, 春回大地, 春季,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer理,复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,漏水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有漏洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

还将建议把拥有的一切工具

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥现有外空相关国际法律文书存在的漏洞。

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的漏洞要及时

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,前正在继续作出努力以消除安盟对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有漏洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

认为,这种急切的心情不仅是出当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何漏洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


春困秋乏, 春兰, 春兰秋菊, 春雷, 春联, 春蓼, 春令, 春忙, 春美草属, 春梦,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,漏水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有漏洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律在的漏洞。

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新能源迫在更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的漏洞要及时填补

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有漏洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何漏洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,漏水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

堵住核不扩散制度中的所有漏洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

还将建议把拥有的一切工修理

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在的漏洞。

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的漏洞要及时填补

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,前正在继续作出努力以消除安盟对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有漏洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

认为,这种急切的心情不仅是出当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何漏洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


春宵, 春宵一刻值千金, 春小麦, 春心, 春训, 春汛, 春药, 春意, 春意盎然, 春意阑珊,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,;creuser洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的切工具用于修理

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在的洞。

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却流入核电站对面的海域的及时填补

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需采取紧急行动,堵塞这个洞,因为它是违反武器禁运的害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋掘之处,并铺层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

个月以来,有接近520吨既受污染既通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了些进展,前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重的是,必须鼓励和便利最限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重性,而且还因为有必加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


椿皮, 椿庭, 椿象, 椿萱, , 纯白大理岩, 纯产品, 纯粹, 纯粹的, 纯粹的巧合,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,漏水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有漏洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

验表内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关法律文书存在的漏洞。

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的漏洞要及时填补

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的战甚为艰巨战,我们不能再继续各自为阵,单打独

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有漏洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何漏洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


纯黑色, 纯化, 纯化学, 纯黄长岩, 纯碱, 纯洁, 纯洁的, 纯洁的爱情, 纯洁地, 纯洁一种语言,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider,倒;couler流动,漏水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有漏洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有关国际法律文书存在的漏洞。

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的漏洞要及时填补

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既污染既水通过核电站既损毁既缺口流入太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有漏洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何漏洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


纯朴, 纯朴的, 纯朴的年轻人, 纯朴的生活, 纯朴地, 纯朴敦厚, 纯朴画, 纯朴艺术, 纯情, 纯然,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,