Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。

台上的铡
然的决定 Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟
切注意到,联合国国际

系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,
基金承诺根据

系不
演化的模式来审查日落条款的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员
建议,对于有理由延长时限的项目,应审查并修订日落条款的适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员
感到
切的是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用的标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人回顾曾向委员
建议过而且委员
也讨论过一个想法:设立一种截
机制,以便就提案的审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞成通过所谓的“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际

系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.

基金通知委员
,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,可能还
有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员
建议,如果需要更长时间批准项目文件,
基金审查并订正适用日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有
键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员
建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际

系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行
的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,
基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员
建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际

系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行
的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金
一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便
从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不
因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些
期并不是截止
期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决
草案还提

条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟关切注意
,联合国国际伙伴关系基金实施一项“
”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——是
实
条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴关系不断演化的模式来
查
条款的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员
建
,对于有理由延长时限的项目,应
查并修订
条款的适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员
感
关切的是,如果复杂项目豁免
条款,该条款可能成为不起作用的标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
关于这个问题,有人回顾曾向委员
建
过而且委员
也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的

定一个截止
期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞成通过所谓的“
”条款,
定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴关系基金正在
查当前项目清单,以确定是否适用
条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员
,是否适用
条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达
决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡
的
条款延期了两年,可能还
有国家达
债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,
计委员
建
,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金
查并订正适用
条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有关键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡
,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员
建
,在某些条件下,根据
条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“
”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金
定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员
建
,在某些条件下,根据
条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引
条款,已经承诺给这些项目的资金
一直闲置,直
项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便
从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不
因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
大


决定 Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款
问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲
盟关切注意到,


际伙伴关系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.


可以立即采取
一项具体行动——实际上早应采取
行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴关系不断演化
模式来审查日落条款
适用情况及其实际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员
建议,对于有理由延长时限
项目,应审查并修订日落条款
适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员
感到关切
是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用
标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
关于这个问题,有人回顾曾向委员
建议过而且委员
也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案
审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞成通过所谓
“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.



际伙伴关系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员
,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出
。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个
家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠
重债穷
倡议
日落条款延期了两年,可能还
有
家达到债务减免
资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员
建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款
标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有关键重要性
是,还必须通过支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并采取新
倡议,避免他们沦为结构调整
受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员
建议,在某些条件下,根据日落条款,


际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴
灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何
家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少
情况下生效,“日落”条款便是毫无必要
。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员
建议,在某些条件下,根据日落条款,


际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴
灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目
资金
一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估
新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏
自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑
阴影便
从他们
生活中消散。 他们必须享有免于恐惧
自由,这样,他们
生活和生计就不
因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决
草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟关切注意到,联合国国际伙伴关系基金实

“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的
具体行动——实际上早应采取的行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴关系不断演化的模式来审查日落条款的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员
建
,对于有理由延长时限的
目,应审查并修订日落条款的适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员
感到关切的是,如果复杂
目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用的标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
关于这个问题,有人回顾曾向委员
建

且委员
也讨论
个想法:设立
种截断机制,以便就提案的审
规定
个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞成通
所谓的“日落”条款,规定公约草案在
段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴关系基金正在审查当前
目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员
,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡
的日落条款延期了两年,可能还
有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员
建
,如果需要更长时间批准
目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有关键重要性的是,还必须通
支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡
,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员
建
,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后
目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交
目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交
目文件,即收回
目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员
建
,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后
目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些
目的资金
直闲置,直到
目赠款被撤回,提交供评估的新
目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便
从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不
因暴力和战争
破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟关切注意到,联合国国际伙伴关系基金

项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的
项具体行动——
际上早应采取的行动——是落
日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴关系不断演化的模式来审查日落条款的适用情况及其
际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员
建议,对于有理由延长时限的项目,应审查并修订日落条款的适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员
感到关切的是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用的标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
关于这个问题,有人回顾曾向委员
建议

委员
也讨论
个想法:设立
种截断机制,以便就提案的审议规定
个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞成通
所谓的“日落”条款,规定公约草案在
段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴关系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员
,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,可能还
有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员
建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有关键重要性的是,还必须通
支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员
建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员
建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金
直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便
从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不
因暴力和战争
破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落
的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟关切注意到,联合国国际伙伴关系基金实施一
“日落”
。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一
具体行动——实际上早应采取的行动——是落实日落
。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
是,伙伴基金承诺根据伙伴关系不断演化的模式来审查日落
的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员
建议,对于有理由延长时限的
,应审查并修订日落
的适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员
感到关切的是,如果复杂

免日落
,该
可能成为不起作用的标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
关于这个问题,有人回顾曾向委员
建议过而且委员
也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞成通过所谓的“日落”
,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴关系基金正在审查当前
清单,以确定是否适用日落
。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员
,是否适用日落
通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落
延期了两年,可能还
有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员
建议,如果需要更长时间批准
文件,伙伴基金审查并订正适用日落
的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有关键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员
建议,在某些
件下,根据日落
,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后
文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数
很少的情况下生效,“日落”
便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交
文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交
文件,即收回
资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员
建议,在某些
件下,根据日落
,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后
文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落
,已经承诺给这些
的资金
一直闲置,直到
赠
被撤回,提交供评估的新
提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便
从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不
因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些
期并不是截止
期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到

款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟关切注意到,联合国国际伙伴关系基金实施一项“
”
款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——是
实

款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴关系不断演化的模式来审查

款的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委

议,对于有理由延长时限的项目,应审查并修订

款的适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委
感到关切的是,如果复杂项目豁免

款,该
款可能成为不起作用的标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
关于这个问题,有人回顾曾向委

议过而且委
也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止
期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞成通过所谓的“
”
款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴关系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用

款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委
,是否适用

款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的

款延期了两年,可能还
有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委

议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用

款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有关键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委

议,在某些
件下,根据

款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“
”
款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委

议,在某些
件下,根据

款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引

款,已经承诺给这些项目的资金
一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便
从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不
因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟关切注意到,联合国国际伙伴关系基

一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——
际上早应采取的行动——是落
日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基
承诺根据伙伴关系不断演化的模式来审查日落条款的适用情况及其
际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
员
建议,对于有理由延长时限的项目,应审查并修订日落条款的适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
员
感到关切的是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用的标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
关于这个问题,有人回顾曾向
员
建议过

员
也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞成通过所谓的“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴关系基
正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基
通知
员
,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,可能还
有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计
员
建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基
审查并订正适用日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有关键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
员
建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基
应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基
规定,如在资
核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资
。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,
员
建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基
应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资
一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便
从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不
因暴力和战争
破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
奈何
〕凿石锤 Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟关切注意到,联合国国际伙伴关系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国
以立即
的一项具体行动——实际上早

的行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴关系不断演化的模式来审查日落条款的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员
建议,对于有理由延长时限的项目,
审查并修订日落条款的适用标准。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员
感到关切的是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款

为不起作用的标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
关于这个问题,有人回顾曾向委员
建议过而且委员
也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与
者再次表示赞
通过所谓的“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴关系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员
,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,
还
有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员
建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有关键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社
福利网以照顾脆弱群体,并
新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员
建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基金
限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与
者指出,无论如何,任何国家随时都
决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员
建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基金
限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金
一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便
从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不
因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。