La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌震得要塌下来了。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌震得要塌下来了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因堪国际债务重负
坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担南方国家情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
平衡将进
步
发展中国家承受越来越重的债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,大量文件仅
秘书处和会员国难以承受,
且模糊了正在审议的问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在些城市,医院在运作,但受伤者的人数
它们人满为患,苦于
断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被运来大量的需要的未经协调的供应品和设备,
造成了重要的后勤瓶颈。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提出的报告铺天盖地,会员国应接暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
大会的议程正被重复出现的沉重的议程项目和决议的负担压得作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在的安全条件令人无法接受,人道主义网络堪负担,
且90%的难民来自仍在联阵控制下的地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往会被可胜数的纸张所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系利给它们造成了很大压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只要仍然有外债负担就能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、得
到国际部队的任何保护的其他国家。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国会依然未能向民警提供充足的财政资源。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌声震得要塌下来了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担南方国家情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这一不平衡将进一步发展中国家承受越来越重的债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,大量文件不仅秘书处和会员国难以承受,
且模糊了正在审议的问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在运作,但受伤者的人数它们人满为患,苦于不断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被运来大量的不需要的未经协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤瓶颈。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提出的报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
大会的议程正被重复出现的沉重的议程项目和决议的负担压得吱吱作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在的安全条件令人无法接受,人道主义网络不堪负担,且90%的难民来自仍在联阵控制下的地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸张所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将这一原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、得不到国际部队的任何保护的其他国家。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国会依然未能向民警提供充足的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌声震得要下来了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这一不平衡将进一步使发展中国家承受越来越重的债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,大量文件不仅使书处和会员国难以承受,
且模糊了正在审议的问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在运作,但受伤者的人数使它们人满为患,苦于不断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被运来大量的不需要的未经协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
书处提出的报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
大会的议程正被重复出现的沉重的议程项目和决议的负担压得吱吱作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在的安全条件令人无法接受,人道主义网络不堪负担,且90%的难民来自仍在联阵控制下的地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸张所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将这一原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、得不到国际部队的任何保护的其他国家。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国会依然未能向民警提供充足的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉厅被掌声震得要塌下
了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年最为严重的暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这一不平衡将进一步使发展中国家承受越越重的债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,量文件不仅使秘书处和会员国难以承受,
且模糊了正在审议的问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在作,但受伤者的人数使它们人满为患,苦于不断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被量的不需要的未经协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤瓶颈。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提出的报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
会的议程正被重复出现的沉重的议程项目和决议的负担压得吱吱作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在的安全条件令人无法接受,人道主义网络不堪负担,且90%的难民
自仍在联阵控制下的地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸张所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将这一原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、得不到国际部队的任何保护的其他国家。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国会依然未能向民警提供充足的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌声震得要塌下来了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这一不平衡将进一步使发展中国家承受越来越重的债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,大量文件不仅使秘书处和会员国难以承受,且模糊了正在审议的问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在运作,但受伤者的人数使它们人满为,
不断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被运来大量的不需要的未经协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤瓶颈。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提出的报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
大会的议程正被重复出现的沉重的议程项目和决议的负担压得吱吱作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在的安全条件令人无法接受,人道主网络不堪负担,
且90%的难民来自仍在联阵控制下的地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸张所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将这一原则用特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽
难、得不到国际部队的任何保护的其他国家。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用照顾
者和垂死的人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国会依然未能向民警提供充足的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌声震得塌下来了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受外债负担使南方国家情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这不平衡将进
步使发展中国家承受越来越重
债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,大量文件不仅使秘书处和会员国难以承受,且模糊了正在审议
问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在运作,但受伤者人数使它们人满为患,苦于不断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾社区被运来大量
不需
经协调
供应品和设备,这造成了重
后勤瓶颈。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提出报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具
用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
大会议程正被重复出现
沉重
议程项目和决议
负担压得吱吱作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在安全条件令人无法接受,人道主义网络不堪负担,
且90%
难民来自仍在联阵控制下
地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保义务人工操作系统往往会被不可胜数
纸张所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需
增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将这原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷
占领和侵略下受尽苦难、得不到国际部队
任何保护
其他国家。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重国家,公共部门
艾滋病
重压下崩溃,因为必
人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死
人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需
释放
经处理
水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国会依然
能向民警提供充足
财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌声震下来了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
一不平衡将进一步使发展中国家承受越来越重的债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,大量文件不仅使秘书处和会员国难以承受,且模糊了正在审议的问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在些城市,医院在运作,但受伤者的人数使它们人满为患,苦于不断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被运来大量的不需的未经协调的供应品和
,
造成了重
的后勤瓶颈。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提出的报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
大会的议程正被重复出现的沉重的议程项目和决议的负担压吱吱作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在的安全条件令人无法接受,人道主义网络不堪负担,且90%的难民来自仍在联阵控制下的地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸张所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只仍然有外债负担就不能取
减少贫困和缩小生活水准差距所需
的增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将一原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、
不到国际部队的任何保护的其他国家。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需
释放未经处理的水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国会依然未能向民警提供充足的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈语〉大厅被掌声震得要塌下来了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会前面临着其许多议程项
僵局的危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这一不平衡将进一步使发展中国家承受越来越重的债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是前,大量文件不仅使秘书处和会员国难以承受,
且模糊了正在审议的问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在运作,但受伤者的人数使它们人满为患,苦于不断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被运来大量的不需要的未经协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤瓶颈。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提出的报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
大会的议程正被重复出现的沉重的议程项和决议的负担压得吱吱作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在的安全条件令人无法接受,人道主义网络不堪负担,且90%的难民来自仍在联阵控制下的地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将这一原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、得不到国际部队的任何保护的其他国家。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国会依然未能向民警提供充足的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌声震得要塌下来了。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多现在因不堪
际债务重负
坠落。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方情况恶化。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这一不平衡将进一步使展中
受越来越重的债务负担。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,大量文件不仅使秘书处和会员难以
受,
且模糊了正在审议的问题。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在运作,但受伤者的人数使它们人满为患,苦于不断停电。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被运来大量的不需要的未经协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤瓶颈。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提的报告铺天盖地,会员
应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.
大会的议程正被重复现的沉重的议程项目和决议的负担压得吱吱作响——有人说被淹没。
Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.
现在的安全条件令人无法接受,人道主义网络不堪负担,且90%的难民来自仍在联阵控制下的地区。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸张所淹没。
Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.
债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多展中
只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些试图将这一原则用于特定
,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、得不到
际部队的任何保护的其他
。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多展中
、特别是最不
达
和非洲
,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多展中
,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。
Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.
最后,尽管公共安全面临严重危机,且民警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和
会依然未能向民警提供充足的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。