La guerre déchire le pays.
战争
国家分裂。
:
寂静。
。 

,
痛苦:



的景象
国家四分五裂
:
。
国家分裂
,悬
;钩破;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争
国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回

。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和
片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚被各种冲突弄得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息
我们
,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到
支离破
的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并
社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续的冲突是令人关切的事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚的武装冲突给人民带来
严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


破了寂静。
破:
破了。
声
伤:
,悬
;钩破;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和碎片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚被各种

得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于
区域的成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装
而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续的
是令人关切的事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚的武装
给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被
分裂的社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
:

痛:

烈胸痛的咳嗽
, 使痛苦:
的景象
:
,悬
;钩破;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信

片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚被各种冲突弄得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导
信息使我们心
,特别是当其影响到儿童
最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破
的家庭、痛不欲生的母亲
荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现
解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续的冲突是令人关切的事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚的武装冲突给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 撕裂, 撕碎:
衣服
了寂静。
, 
, 划
:
了。
, 被撕裂, 被撕碎:
了。
, 
, 划
:
膝盖皮
,悬
;钩
;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口
旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂的信函和碎片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚被各种冲突弄得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离
碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅
坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大
坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续的冲突是令人关切的事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚的武装冲突给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 撕裂, 撕碎:

服
了寂静。
, 擦
, 划
:
了。 
, 被撕裂, 被撕碎: 

了。
, 擦
, 划伤:
膝盖皮
,悬
;钩
;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂
服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口
旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂的信函和碎片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚被各种冲
弄得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲

的成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离
碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅
坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大
坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲
而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续的冲
是令人关切的事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚的武装冲
给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲
分裂的社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
:
他的手划破了。
, 使痛苦:
语省略]un spectacle qui déchire 一幕令人心
的景象
:
,悬
;钩破;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人

抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和
片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚被各种冲突弄得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心
,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破
的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续的冲突是令人关切的事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚的武装冲突给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
船
, 诋毁:
某人
相
,
相诋毁
,悬
;钩破;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和碎片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚被各种冲突弄得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续的冲突是令人关切的事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚的武装冲突给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由
联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
破,
裂,
碎:

破衣服
手划破了。
叫声
咳嗽
景象
破, 被
裂, 被
碎:
大衣
破了。
,悬
;钩破;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就
裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂
函和碎片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活
南亚被各种冲突弄得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区

员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和
息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎
家庭、痛不欲生
母亲和荡然无存
生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂
社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺
。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在
裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究
目
是评估向受到暴力影响
家庭提供咨询
情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造
极大破坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目
漂流
形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续
冲突是令人关切
事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚
武装冲突给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂
社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


声尖叫划破了寂静。
]un spectacle qui déchire 
令人心碎的景象
扯破了。
,悬
;钩破;轻微碰撞se déchirer: craquer,
se déchirer: fraterniser, se réconcilier,
La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂
,
人把驮子抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和碎片风中凌乱。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之
人口生活的南亚被
种冲突弄得四分五裂。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或
帆风顺的。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被
种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人
种正在漫无目的漂流的形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争
直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续的冲突是令人关切的事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚的武装冲突给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这
点,在中东体现得最为强烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。