Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解
起伏的绸带。
:
腰带
口讲话

, 得到解决:

。 
se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解
起伏的绸带。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
我认为,这就是为什么我们必须处理曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.
冲
要靠行动而不是靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发

。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.
对应方依赖于“终止”债务人的合同的能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现
至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结
起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段时期,法官的地位可以认为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员是处理和稳定某些严重的危机

保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要处理如何为解
阿富汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法这个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过
一个月,但双方之间为解决这种对峙而进行的接触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解
这个乱成一团的疙瘩,
这些拉紧的绳子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全理事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解
这一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小时,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在加剧,采取行动结束这场危机的紧迫性也随之增加。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后我希望表示,预防武装冲
优于平息冲
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的是要解
所谓的“父权情结”,以处理作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会是今后一个主要的趋
。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动时,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是我们所从事的一整套外交行动的核心,这种外衣一向力争解决在这里或那里可能出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用对话的方式将有助于在土著社会内部调解有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。




se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解开了起伏的绸带。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
我认为,这就是为什么我们必须处理曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.

要靠行动而不是靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发松开了。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.
对应方依赖于“终止”债务人的合同的能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结了起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段时期,法官的地位可以认为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员是处理和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都更加

要处理如何为解开阿富汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法这个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过了一个月,但双方之间为解决这种对峙而进行的接触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团的疙瘩,松开这些拉紧的绳子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全理事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解开这一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小时,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在加
,采取行动结束这场危机的紧
性也随之增加。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后我希望表示,预防武装
优于平息
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的是要解开所谓的“父权情结”,以处理作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会是今后一个主要的趋势。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动时,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是我们所从事的一整套外交行动的核心,这种外衣一向力争解决在这里或那里可能出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用对话的方式将有助于在土著社会内部调解有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


清, 清理, 澄清, 解决(问题, 困难等)se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解开了起伏的绸带。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
我认为,这就是为什么我们必须处理曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.

要靠行动而不是靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发松开了。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.
对应方依赖于“终止”债务人的合同的能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结了起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段时期,法官的地位可以认为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员是处理和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都

切需要处理如何为解开阿富汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法这个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过了一个月,但双方之间为解决这种对峙而进行的接触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团的疙瘩,松开这些拉紧的绳子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全理事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解开这一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小时,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在
剧,采取行动结束这场危机的紧
性也随之增
。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后我希望表示,预防武装
优于平息
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的是要解开所谓的“父权情结”,以处理作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会是今后一个主要的趋势。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动时,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是我们所从事的一整套外交行动的核心,这种外衣一向力争解决在这里或那里可能出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用对话的方式将有助于在土著社会内部调解有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解开了起伏的绸带。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
我认为,
就
为什么我们必须处理曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.
冲
要靠行动而不
靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发松开了。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.
对应方依赖于“终止”债务人的合同的
力,
种
力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功
。
第三个环将另外两个未打结的环结了起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段时期,法官的地位可以认为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员
处理和稳
某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要处理如何为解开阿富汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法
个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过了一个月,但双方之间为解决
种对峙而进行的接触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开
个乱成一团的疙瘩,松开
些拉
的绳子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全理事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解开
一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小时,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在加剧,采取行动结束
场危机的
迫性也随之增加。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后我希望表示,预防武装冲
优于平息冲
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的
要解开所谓的“父权情结”,以处理作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,
些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会
今后一个主要的趋势。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动时,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患
我们所从事的一整套外交行动的核心,
种外衣一向力争解决在
里或那里可
出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用对话的方式将有助于在土著社会内部调解有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 澄清, 解决(问题, 困难等)
有结局se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解开了起伏的绸带。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
我认为,这就
为什么我们必须
曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.
冲
要靠行动而不
靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发松开了。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.
对应方依赖于“终止”债务人的合同的能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。
这第三个环将另外两个未打结的环结了起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段时期,法官的地位可以认为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员

和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要
如何为解开阿富汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法这个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过了一个月,但双方之间为解决这种对峙而进行的接触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团的疙瘩,松开这些拉紧的绳子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全
事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解开这一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小时,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在加剧,采取行动结束这场危机的紧迫性也随之增加。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后我希望表示,预防武装冲
优于平息冲
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的
要解开所谓的“父权
结”,以
作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会
今后一个主要的趋势。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动时,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患
我们所从事的一整套外交行动的核心,这种外衣一向力争解决在这里或那里可能出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用对话的方式将有助于在土著社会内部调解有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
结,
开:
开腰带

]使开口讲话
决, 结束:
决困难
决戏剧冲
决(问题, 困难等)
决:
决一件事se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里
开了起伏的绸带。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
我认为,这就是为什么我们必须处理曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.
冲
要靠行动而不是靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发松开了。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.
对应方依赖于“终止”债务人的合同的能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结了起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段时期,法官的地位可以认为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员是处理和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要处理如何为
开阿富汗的
结而

方可以接受的
决办法这个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过了一个月,但双方之间为
决这种对峙而进行的接触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,
种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得
决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须
开这个乱成一团的疙瘩,松开这些拉紧的
子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全理事会和联合国
成员要完成的最重要任务,莫过于
开这一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小时,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在加剧,采取行动结束这场危机的紧迫性也随之增加。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后我希望表示,预防武装冲
优于平息冲
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的是要
开所谓的“父权情结”,以处理作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,这些不平衡现象无秩序地得
纠正仍然会是今后一个主要的趋势。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动时,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是我们所从事的一整套外交行动的核心,这种外衣一向力争
决在这里或那里可能出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用对话的方式将有助于在土著社会内部调
有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 
, 
, 解决(问题, 困难等)se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解开了起伏的绸带。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
我认为,这就是为什么我们必须处
曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.
冲
要靠行动而不是靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发松开了。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.
对应方依赖于“终止”债务人的合同的能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结了起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段
期,法官的地位可以认为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员是处
和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任

都更加迫切需要处
如
为解开阿富汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法这个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过了一个月,但双方之间为解决这种对峙而进行的接触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团的疙瘩,松开这些拉紧的绳子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全
事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解开这一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小
,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在加剧,采取行动结束这场危机的紧迫性也随之增加。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后我希望表示,预防武装冲
优于平息冲
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的是要解开所谓的“父权情结”,以处
作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会是今后一个主要的趋势。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动
,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是我们所从事的一整套外交行动的核心,这种外衣一向力争解决在这里或那里可能出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用对话的方式将有助于在土著社会内部调解有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


。 se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解开
起伏的绸
。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.

为,这就是为什么
们必须处理曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.
冲
要靠行动而不是靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发松开
。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.

方依赖于“终止”债务人的合同的能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现
至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结
起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段时期,法官的地位可以
为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员是处理和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要处理如何为解开阿富汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法这个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过
一个月,但双方之间为解决这种
峙而进行的接触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与
们一起进入二十一世纪,现在
们必须解开这个乱成一团的疙瘩,松开这些拉紧的绳子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全理事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解开这一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小时,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在加剧,采取行动结束这场危机的紧迫性也随之增加。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后
希望表示,预防武装冲
优于平息冲
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的是要解开所谓的“父权情结”,以处理作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会是今后一个主要的趋势。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动时,
方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是
们所从事的一整套外交行动的核心,这种外衣一向力争解决在这里或那里可能出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用
话的方式将有助于在土著社会内部调解有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
结, 
:
腰带
绳
口讲话
决, 结束:
决困难
决戏剧冲
决(问题, 困难等)
, 得到
决:
了。
决一件事se dénouer: se détacher, terminer, détendre,
se dénouer: s'enlacer,
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里
了起伏的绸带。
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
我认为,这就是为什么我们必须处理曲折的问题。
C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.
冲
要靠行动而不是靠语言来结束。
Ses cheveux se sont dénoués.
她的头发松
了。
C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.
对应方依赖于“终止”债务人的合同的能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结了起来。
Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.
有一段时期,法官的地位可
认为与副秘书长齐平。
Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.
军事和警务人员是处理和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比
往任何时候都更加迫切需要处理如何为
阿富汗的绳结而找到各方可

的
决办法这个问题。
À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.
已经过了一个月,但双方之间为
决这种对峙而进行的
触没有产生什么结果。
Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.
今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到
决。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须
这个乱成一团的疙瘩,松
这些拉紧的绳子。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全理事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于
这一错综复杂的矛盾网。
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.
每过去一个小时,吉拉德·沙利特的生命和福祉面临的威胁都在加剧,采取行动结束这场危机的紧迫性也随之增加。
Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.
最后我希望表示,预防武装冲
优于平息冲
。
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
重要的是要
所谓的“父权情结”,
处理作为隶属基础的系统的多样性问题。
En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.
事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会是今后一个主要的趋势。
À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.
破产程序启动时,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人的金融合同产生的所有债务。
S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.
依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是我们所从事的一整套外交行动的核心,这种外衣一向力争
决在这里或那里可能出现的危机。
Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.
采用对话的方式将有助于在土著社会内部调
有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的
教育机会。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。