En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事 上,尽管非
上,尽管非

 不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事 上,尽管非
上,尽管非

 不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对较高,委员会对此特别表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
地理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中低 入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高不成比例。
入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高不成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇女不论 为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很大
 上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各族裔、尤 是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有在妇女失业率较高而男子

 入较高,并且都对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。
入较高,并且都对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
在生计高 依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
在一些区域,特别是非 、亚
、亚 部分地区和拉丁美
部分地区和拉丁美 及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在 施的方案和财政承诺有重大影响。
施的方案和财政承诺有重大影响。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事实上,尽管非洲程度不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对较高,委员会对此特别表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
地

 所最近的
所最近的
 结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。
结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、特别是科索沃塞 社区特别多地遭受重大犯罪和带有种
社区特别多地遭受重大犯罪和带有种 动机的恐吓行径。
动机的恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高不成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇女不论 为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很大程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各
 、
、
 是科索沃塞
是科索沃塞 ,在重大犯罪以及具有民
,在重大犯罪以及具有民 动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
在生计高度依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事实上,尽管非洲程度不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相 较高,委员会
较高,委员会

 别表示关注。
别表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
地理研究所最近的研究结果表明,山区 毗邻低地的水文贡献很高。
毗邻低地的水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、 别是科索沃塞
别是科索沃塞 社区
社区 别多地遭受
别多地遭受 大犯罪和带有种
大犯罪和带有种 动机的恐吓行径。
动机的恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中低收入国家占死亡人数的85%,并且 全球残废人数中所占的百分比之高不成比例。
全球残废人数中所占的百分比之高不成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇女不论 为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,
为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况, 社会住房方案
社会住房方案 象群体中都占过高的比例。
象群体中都占过高的比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这 很大程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
很大程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各 裔、尤
裔、尤 是科索沃塞
是科索沃塞 ,
,
 大犯罪以及具有民
大犯罪以及具有民 动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占
动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占 大犯罪受害人的20%)。
大犯罪受害人的20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有 妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都
妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都 妇女状况产生严
妇女状况产生严 不利影响时,
不利影响时, 等条例才具有歧视性。
等条例才具有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也是一个与之相关的 妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女
妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女 谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
 生计高度依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面
生计高度依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面 气候变化及由
气候变化及由 造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存 社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
 一些区域,
一些区域, 别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会 于
于 刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,
刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切, 别是鉴于
别是鉴于 使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否 性别平等领域正
性别平等领域正 实施的方案和财政承诺有
实施的方案和财政承诺有 大影响。
大影响。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而, 向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势
向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势 妇女造成太大的影响,注意到妇女
妇女造成太大的影响,注意到妇女 利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足
利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足 她们造成太大的影响。
她们造成太大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事实上,尽管非洲
 不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对较高,委员会对此特 表示关注。
表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
地理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、特

 索沃塞族社区特
索沃塞族社区特 多地遭受重
多地遭受重 犯罪和带有种族动机的恐吓行径。
犯罪和带有种族动机的恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高不成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇女不论 为单亲、女性为家长的家庭还
为单亲、女性为家长的家庭还 单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很

 上
上 两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各族裔、尤

 索沃塞族,在重
索沃塞族,在重 犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重
犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重 犯罪受害人的20%)。
犯罪受害人的20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也 一个与之相关的对妇女影响格外
一个与之相关的对妇女影响格外 的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
在生计高 依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很
依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很 ,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
在一些区域,特
 非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会对于在刑事审判中有 量的案子根据口供定罪深表关切,特
量的案子根据口供定罪深表关切,特
 鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构 否对性
否对性 平等领域正在实施的方案和财政承诺有重
平等领域正在实施的方案和财政承诺有重 影响。
影响。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太 的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太
的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太 的影响。
的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


 地,
地,  成比例地
成比例地En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事实上,尽管非洲程度 同地都依靠援助,但却没有得到数量
同地都依靠援助,但却没有得到数量 同的援助。
同的援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例 对较高,委员会对此特别表示关注。
对较高,委员会对此特别表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
地理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高 成比例。
成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇女 论
论 为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇女过多遭受饥饿、粮食 安全和贫穷的
安全和贫穷的
 ,这在很大程度上是两性
,这在很大程度上是两性 平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各族裔、尤 是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到
是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到 成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重 利
利

 ,此等条例才具有歧视性。
,此等条例才具有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也是一个与之 关的对妇女
关的对妇女
 格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
在生计高度依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量 确定和毁林等
确定和毁林等
 ,她们十分脆弱。
,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口 比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变 列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大
列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大
 。
。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的
 ,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养
,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养 良和保健
良和保健 足对她们造成太大的
足对她们造成太大的
 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦
表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 , 不成比例
, 不成比例
En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事实上,尽管非洲程度不同 都依靠援助,但却没有得到数量不同
都依靠援助,但却没有得到数量不同 援助。
援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命 酒精综合症
酒精综合症 比例相对较高,委员会对此特别表示关注。
比例相对较高,委员会对此特别表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
 理研究所最近
理研究所最近 研究结果表明,山区对毗邻
研究结果表明,山区对毗邻

 水文贡献很高。
水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、特别是科索沃塞族社区特别多 遭受重大犯罪和带有种族动机
遭受重大犯罪和带有种族动机 恐吓行径。
恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中 收入国家占死亡人数
收入国家占死亡人数 85%,并且在全球残废人数中所占
85%,并且在全球残废人数中所占 百分比之高不成比例。
百分比之高不成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇 不论
不论 为单亲、
为单亲、 性为家长
性为家长 家庭还是单独生活或属于另外
家庭还是单独生活或属于另外 情况,在社会住房方案对象群体中都占过高
情况,在社会住房方案对象群体中都占过高 比例。
比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇 过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷
过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷 影响,这在很大程度上是两性不平等以及妇
影响,这在很大程度上是两性不平等以及妇

 社会、经济和政治权力造成
社会、经济和政治权力造成 结果。
结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各族裔、尤 是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机
是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机 恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例
恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例 伤害(占重大犯罪受害人
伤害(占重大犯罪受害人 20%)。
20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有在妇 失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇
失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇 状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。
状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也是一个与之相关 对妇
对妇 影响格外大
影响格外大 全球趋势,因为妇
全球趋势,因为妇 在谈判中处于弱势,而且普遍
在谈判中处于弱势,而且普遍 成见认为妇
成见认为妇 无法全身心投入职业。
无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
在生计高度依赖当 自然资源
自然资源 农村贫困社区中,妇
农村贫困社区中,妇 所占比例很大,面对气候变化及由此造成
所占比例很大,面对气候变化及由此造成 干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留 广泛存在社会关注
广泛存在社会关注 问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
在一些区域,特别是非洲、亚洲部分 区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫
区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫 妇
妇 人数极多,她们获得或控制
人数极多,她们获得或控制 经济资源有限。
经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会对于在刑事审判中有大量 案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效
案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效 司法控制并且定罪
司法控制并且定罪 数量比宣判无罪高出太多。
数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇 入狱人数异常
入狱人数异常 多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇
多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇
 位
位 国家机构是否对性别平等领域正在实施
国家机构是否对性别平等领域正在实施 方案和财政承诺有重大影响。
方案和财政承诺有重大影响。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出 声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇
声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇 造成太大
造成太大 影响,注意到妇
影响,注意到妇 在利用经济和社会发展方面
在利用经济和社会发展方面 劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大
劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大 影响。
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件
表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 称地, 不成比例地
称地, 不成比例地En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事实上,尽管非洲程度不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例

 高,委员会
高,委员会 此特别表示关注。
此特别表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
地理研究所最近的研究结果表明,山区 毗邻低地的水文贡献很高。
毗邻低地的水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高不成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇女不论 为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案
为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案 象群体中都占过高的比例。
象群体中都占过高的比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很大程度上是两性不平等以 妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各族裔、尤 是科索沃塞族,在重大犯罪以
是科索沃塞族,在重大犯罪以
 有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有在妇女失业率 高而男子实际收入
高而男子实际收入 高,并且都
高,并且都 妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才
妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才 有歧视性。
有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也是一个与之 关的
关的 妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
在生计高度依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面 气候变化
气候变化 由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口 比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉
比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉 贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲 加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会 于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于
于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于 使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否 性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。
性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势 妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足
妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足 她们造成太大的影响。
她们造成太大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 相称地,
相称地,  成比例地
成比例地En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事实上,尽管非洲程度 同地都依靠援助,但却没有得到数量
同地都依靠援助,但却没有得到数量 同的援助。
同的援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对较高,委员会对此特别表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
地理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地

 大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。
大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高 成比例。
成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇女 论
论 为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇女过多
 饥饿、粮
饥饿、粮

 全和贫穷的影响,这在很大程度上是两性
全和贫穷的影响,这在很大程度上是两性 平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各族裔、尤 是科索沃塞族,在
是科索沃塞族,在 大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续
大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续 到
到 成比例的伤害(占
成比例的伤害(占 大犯罪
大犯罪 害人的20%)。
害人的20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严
 利影响时,此等条例才具有歧视性。
利影响时,此等条例才具有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
在生计高度依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量 确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变 列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有
列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有 大影响。
大影响。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养 良和保健
良和保健 足对她们造成太大的影响。
足对她们造成太大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦
表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 相称地,
相称地,  成比例地
成比例地En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.
事 上,尽管非洲
上,尽管非洲

 同地都依靠援助,但却没有得到数量
同地都依靠援助,但却没有得到数量 同的援助。
同的援助。
Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.
土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对较高,委员会对此特别表示关注。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
地理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。
Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.
各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。
Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.
中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高 成比例。
成比例。
La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.
妇女 论
论 为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。
Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.
妇女过多遭受饥饿、粮食 安全和贫穷的影响,这在很大
安全和贫穷的影响,这在很大
 上是两性
上是两性 平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。
Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.
各族裔、尤 是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到
是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到 成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。
Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.
只有在妇女失业率较高而男

 收入较高,并且都对妇女状况产生严重
收入较高,并且都对妇女状况产生严重 利影响时,此等条例才具有歧视性。
利影响时,此等条例才具有歧视性。
La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.
合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。
Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.
在生计高 依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量
依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量 确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
确定和毁林等影响,她们十分脆弱。
Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.
与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。
Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.
在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数极多,她们获得或控制的经济资源有限。
16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.
(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案 根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出太多。
Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.
她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变 列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在
列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在 施的方案和财政承诺有重大影响。
施的方案和财政承诺有重大影响。
Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.
然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养 良和保健
良和保健 足对她们造成太大的影响。
足对她们造成太大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦
表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。