Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若
。
。
的风暴猛烈掀起。 se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若
。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
的风暴猛烈掀起。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶

无以复加的程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在
风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来
。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见
这些暴风雨以近期所未见的
暴力量进行
袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是
热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用
这些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受
自然灾害的打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁
和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受
冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感
愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来
。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加
局势的复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
我要走
。我细细品味着这几个字,享受着人生最后一浴,甚至在品味着我的离去。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但我已无心再去喝斥它。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

:

起, 引起:
起愤怒
起公众舆论反对某人
的风暴猛烈掀起。 se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
的风暴猛烈掀起。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们
狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见的狂暴力量进行了袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.


两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会
发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而
起一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是
我们认为局势即将改善的时候出现的。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的
。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
En Iraq, la violence se déchaîne.
伊拉克,暴力正
四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
我要走了。我细细品味着这几个字,享受着人生最后一浴,甚至
品味着我的离
。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但我已无心再
喝斥它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
的风暴猛烈掀起。 se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
的风暴猛烈掀起。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

,
们见到这些暴风雨以近期所未见的狂暴力量进行了袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对
国使用了这些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.

,
国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在
们认为局势即将改善的时候出现的。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
要走了。
细细品味着这几个字,享受着人
最后一浴,甚至在品味着
的离去。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但
已无心再去喝斥它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
锁链
大发雷霆, 激起愤怒

风暴猛烈掀起。 se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表

群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
风暴猛烈掀起。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹

野马,凶狂到了无以复加
程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们
逃
有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作
冒险尝试最后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见
狂暴力量进行了袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热
怪物,将其致命
触角伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈
议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国
用了这些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计
同胞受到了自然灾害
打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨
情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导
宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善
时候出现
。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力
折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗
锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现
破坏和暴力增加了局势
复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
我要走了。我细细品味着这几个字,享受着
生最后一浴,甚至在品味着我
离去。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但我已无心再去喝斥它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
锁链

论反对某人
风暴猛烈掀起。 se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
风暴猛烈掀起。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰
野马,凶狂到了无以复加
程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃
有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作
冒险尝试最后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见
狂暴力量进行了袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热
怪物,将其致命

伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈
议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计
同胞受到了自然灾害
打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨
情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善
时候出现
。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力
折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗
锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现
破坏和暴力增加了局势
复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
我要走了。我细细品味着这几个字,享受着人生最后一浴,甚至在品味着我
离去。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但我已无心再去喝斥它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
锁链:
的风暴猛烈掀起。 se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
的风暴猛烈掀起。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险

后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见的狂暴力量进行了袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
我要走了。我细细品味着这几个字,享受着人生
后一浴,甚至在品味着我的离去。总之,
一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但我已无心再去喝斥它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 引
:
愤怒


哄然大笑
公众舆论反对某人
的风暴猛烈掀
。 se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
的风暴猛烈掀
。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
然雷雨来了。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到
些暴风雨以近期所未见的狂暴力量进行了袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们
,
是一个感情色彩很强烈的议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了
些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激
一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到
、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
我要走了。我细细品味着
几个字,享受着人生最后一浴,甚至在品味着我的离去。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但我已无心再去喝斥它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 激起愤怒
来了。
的风暴猛烈掀起。 
义词:se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
的风暴猛烈掀起。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风
更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无
复加的程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴
中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷
来了。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风

期所未见的狂暴力量进行了袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数
千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风
来了。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
我要走了。我细细品味着这几个字,享受着人生最后一浴,甚至在品味着我的离去。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但我已无心再去喝斥它。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
发, 发作:
来了。
的风暴猛烈掀起。 se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使人群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运
的风暴猛烈掀起。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风
更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴
所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷
来了。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风
以近期所未见的狂暴力量进行了袭击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活
。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风
来了。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.
我要走了。我细细品味着这几个字,享受着人生最后一浴,甚至在品味着我的离去。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但我已无心再去喝斥它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。