Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感到震惊,这样的行为没有道理的。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感到震惊,这样的行为没有道理的。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听到了在万人冢有估计为30万人的令人不寒而栗的数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与气候有关的经济损失不断增加,使保险业感到心惊。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
为了避免我们今天怀着痛苦、悲伤和恐惧的心情所看到的战争,再等几个月难道不更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达
合国总部失去了这么多勤恳的公务员,令我们震惊、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震惊地获悉昨天的事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为一个甘心情愿抱独身主义的路路通,看到摩门教几个女人共同负起使一个男人幸福的责任,有点吃惊。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达的空中轰炸,尖啸的警报声以及隆隆的爆炸声无疑使
格达平民惊恐不安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,这个名字配得上他,不仅仅为他的肤色被晒的漆黑,胡子黑,同时
为他那让人感到恐怖性格,他不希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当这些破坏行为的消息传开以后,一些手无寸铁的年轻人涌到街上,看看阿比让发生了什么事,并表达他们的震惊。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们清楚的,代表着这一恐怖轴心明示的目标,我们极其惊恐地看到,今天上午在特拉维夫再次实际执行这项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力的措辞重申,大韩民国和人民对这种不人道的恐怖行为极感震惊和愤怒。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单看数字不能完全了解每一个被强暴、受虐待的妇女内心深处的恐怖与惊骇,但严酷的数字加起来,确实能够显示悲剧的严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义愤填鹰地目睹了以色列又一轮的侵略行径及其变本加厉地推行针对勒斯坦人民的一贯政策、国家恐怖主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
估计全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,这些数字的确巨大,在这个医药技术发达的时代,令世界震惊。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安理会许多人震惊地、厌恶地看到哈马斯恐怖分子欣喜地向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在这个已经饱受创伤的地区又造成流血,并造成住房、道路和财产的大规模毁坏,从而在居民当中造成广泛的苦难、恐惧和担心,并进一步加深勒斯坦人民当前面临的严重人道主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机抱有信心,但消息灵通的观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感到孤立并被逼到墙角的话,可能会先下手为强,发动一场小小的“震慑”攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对种侵略行径感到震惊,
样的行为是没有道理的。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听到了在万人冢有估计为30万人的令人不寒而栗的数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与气候有关的经济损失不断增加,使保险业感到心惊。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
为了避免我们今天怀着痛苦、悲伤和恐惧的心情所看到的战争,再等几个月难道不是更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达联合国总部失去了
么多勤恳的公务员,令我们震惊、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震惊获悉昨天的事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为一个甘心情愿抱独身主义的路路通,看到摩门教几个女人共同负起使一个男人幸福的责任,有点吃惊。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达的空中轰炸,尖啸的警报声以及隆隆的爆炸声无疑使
格达平民惊恐不安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,个名字配得上他,不仅仅是因为他的肤色被晒的漆黑,胡子黑,同时也是因为他那让人感到恐怖性格,他不希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当行为的消息传开以后,一
手无寸铁的年轻人涌到街上,想看看阿比让发生了什么事,并表达他们的震惊。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们是清楚的,代表着一恐怖轴心明示的目标,我们极其惊恐
看到,今天上午在特拉维夫再次实际执行
项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力的措辞重申,大韩民国和人民对种不人道的恐怖行为极感震惊和愤怒。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单看数字不能完全了解每一个被强暴、受虐待的妇女内心深处的恐怖与惊骇,但严酷的数字加起来,确实能够显示悲剧的严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义愤填鹰目睹了以色列又一轮的侵略行径及其变本加厉
推行针对
勒斯坦人民的一贯政策、国家恐怖主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
估计全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,数字的确巨大,在
个医药技术发达的时代,令世界震惊。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安理会许多人震惊、厌恶
看到哈马斯恐怖分子欣喜
向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在个已经饱受创伤的
区又造成流血,并造成住房、道路和财产的大规模毁
,从而在居民当中造成广泛的苦难、恐惧和担心,并进一步加深
勒斯坦人民当前面临的严重人道主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机抱有信心,但消息灵通的观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感到孤立并被逼到墙角的话,可能会先下手为强,发动一小小的“震慑”攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感到震惊,这样行为是没有道理
。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听到了在万人冢有估计为30万人令人不寒
数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与气候有关经济损失不断增加,使保险业感到心惊。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
为了避免我们今天怀着痛苦、悲伤和恐惧心
所看到
战争,再等几个月难道不是更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达联合国总部失去了这么多勤恳
公务员,令我们震惊、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震惊地获悉昨天事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为一个甘心独身主义
路路通,看到摩门教几个女人共同负起使一个男人幸福
责任,有点吃惊。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达
空中轰炸,尖啸
警报声以及隆隆
爆炸声无疑使
格达平民惊恐不安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,这个名字配得上他,不仅仅是因为他肤色被晒
漆黑,胡子黑,同时也是因为他那让人感到恐怖性格,他不希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当这些破坏行为消息传开以后,一些手无寸铁
年轻人涌到街上,想看看阿比让发生了什么事,并表达他们
震惊。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们是清楚,代表着这一恐怖轴心明示
目标,我们极其惊恐地看到,今天上午在特拉维夫再次实际执行这项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力措辞重申,大韩民国和人民对这种不人道
恐怖行为极感震惊和愤怒。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单看数字不能完全了解每一个被强暴、受虐待妇女内心深处
恐怖与惊骇,但严酷
数字加起来,确实能够显示悲剧
严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义愤填鹰地目睹了以色列又一轮侵略行径及其变本加厉地推行针对
勒斯坦人民
一贯政策、国家恐怖主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
估计全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,这些数字确巨大,在这个医药技术发达
时代,令世界震惊。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安理会许多人震惊地、厌恶地看到哈马斯恐怖分子欣喜地向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在这个已经饱受创伤地区又造成流血,并造成住房、道路和财产
大规模毁坏,从
在居民当中造成广泛
苦难、恐惧和担心,并进一步加深
勒斯坦人民当前面临
严重人道主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机有信心,但消息灵通
观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感到孤立并被逼到墙角
话,可能会先下手为强,发动一场小小
“震慑”攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感到震,这样
行为是没有道理
。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听到了在万人冢有估计为30万人令人
寒而栗
数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与气候有关经济损失
断增加,使保险业感到心
。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
为了避免我们今天怀着痛苦、悲伤和惧
心情所看到
战争,再等几个月难道
是更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达联合国总部失去了这么多勤恳
公务员,令我们震
、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震地获悉昨天
事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为一个甘心情愿抱独身主义路路通,看到摩门教几个女人共同负起使一个男人幸福
责任,有点吃
。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达
空中轰炸,尖啸
警报声以及隆隆
爆炸声无疑使
格达平民
安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,这个名字配得上他,仅仅是因为他
肤色被晒
漆黑,胡子黑,同时也是因为他那让人感到
性格,他
希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当这些破坏行为消息传开以后,一些手无寸铁
年轻人涌到街上,想看看阿比让发生了什么事,并表达他们
震
。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们是清楚,代表着这一
轴心明示
目标,我们极其
地看到,今天上午在特拉维夫再次实际执行这项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力措辞重申,大韩民国和人民对这种
人道
行为极感震
和愤怒。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单看数字能完全了解每一个被强暴、受虐待
妇女内心深处
与
骇,但严酷
数字加起来,确实能够显示悲剧
严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义愤填鹰地目睹了以色列又一轮侵略行径及其变本加厉地推行针对
勒斯坦人民
一贯政策、国家
主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
估计全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,这些数字确巨大,在这个医药技术发达
时代,令世界震
。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安理会许多人震地、厌恶地看到哈马斯
分子欣喜地向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在这个已经饱受创伤地区又造成流血,并造成住房、道路和财产
大规模毁坏,从而在居民当中造成广泛
苦难、
惧和担心,并进一步加深
勒斯坦人民当前面临
严重人道主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机抱有信心,但消息灵通观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感到孤立并被逼到墙角
话,可能会先下手为强,发动一场小小
“震慑”攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感到震惊,这样行为是没有道理
。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听到了在万人冢有估计为30万人令人不寒而栗
数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与候有关
经济损失不断增加,使保险业感到心惊。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
为了避免我们今天怀着痛苦、悲伤和恐惧心情所看到
战争,再等几个月难道不是更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达联合国总部失去了这么多勤恳
公务员,令我们震惊、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震惊地获悉昨天事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为一个甘心情愿抱独身主义路路通,看到摩门教几个女人共同负起使一个男人幸福
责任,有点吃惊。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达
空中轰炸,尖啸
警报声以及
炸声无疑使
格达平民惊恐不安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,这个名字配得上他,不仅仅是因为他肤色被晒
漆黑,胡子黑,同时也是因为他那让人感到恐怖性格,他不希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当这些破坏行为消息传开以后,一些手无寸铁
年轻人涌到街上,想看看阿比让发生了什么事,并表达他们
震惊。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们是清楚,代表着这一恐怖轴心明示
目标,我们极其惊恐地看到,今天上午在特拉维夫再次实际执行这项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力措辞重申,大韩民国和人民对这种不人道
恐怖行为极感震惊和
。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单看数字不能完全了解每一个被强暴、受虐待妇女内心深处
恐怖与惊骇,但严酷
数字加起来,确实能够显示悲剧
严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义填鹰地目睹了以色列又一轮
侵略行径及其变本加厉地推行针对
勒斯坦人民
一贯政策、国家恐怖主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
估计全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,这些数字确巨大,在这个医药技术发达
时代,令世界震惊。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安理会许多人震惊地、厌恶地看到哈马斯恐怖分子欣喜地向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在这个已经饱受创伤地区又造成流血,并造成住房、道路和财产
大规模毁坏,从而在居民当中造成广泛
苦难、恐惧和担心,并进一步加深
勒斯坦人民当前面临
严重人道主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机抱有信心,但消息灵通观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感到孤立并被逼到墙角
话,可能会先下手为强,发动一场小小
“震慑”攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感震惊,这样的行
是没有道理的。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听了在万人冢有
30万人的令人不寒而栗的数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与气候有关的经济损失不断增加,使保险业感心惊。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
了避免我们今天怀着痛苦、悲伤和恐惧的心情所
的战争,再等几个月难道不是更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达联合国总部失去了这么多勤恳的公务员,令我们震惊、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震惊地获悉昨天的事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作一个甘心情愿抱独身主义的路路
,
摩门教几个女人共同负起使一个男人幸福的责任,有点吃惊。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达的空中轰炸,尖啸的警报声以及隆隆的爆炸声无疑使
格达平民惊恐不安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,这个名字配得上他,不仅仅是因他的肤色被晒的漆黑,胡子黑,同时也是因
他那让人感
恐怖性格,他不希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当这些破坏行的消息传开以后,一些手无寸铁的年轻人涌
街上,想
阿比让发生了什么事,并表达他们的震惊。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们是清楚的,代表着这一恐怖轴心明示的目标,我们极其惊恐地,今天上午在特拉维夫再次实际执行这项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力的措辞重申,大韩民国和人民对这种不人道的恐怖行极感震惊和愤怒。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单数字不能完全了解每一个被强暴、受虐待的妇女内心深处的恐怖与惊骇,但严酷的数字加起来,确实能够显示悲剧的严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义愤填鹰地目睹了以色列又一轮的侵略行径及其变本加厉地推行针对勒斯坦人民的一贯政策、国家恐怖主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,这些数字的确巨大,在这个医药技术发达的时代,令世界震惊。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安理会许多人震惊地、厌恶地哈马斯恐怖分子欣喜地向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在这个已经饱受创伤的地区又造成流血,并造成住房、道路和财产的大规模毁坏,从而在居民当中造成广泛的苦难、恐惧和担心,并进一步加深勒斯坦人民当前面临的严重人道主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机抱有信心,但消息灵的观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感
孤立并被逼
墙角的话,可能会先下手
强,发动一场小小的“震慑”攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感到震,这样的行为是没有道理的。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听到了在万人冢有估计为30万人的令人不寒而栗的数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与气候有关的经济损失不断增加,使保险业感到心。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
为了避免我们今天怀着痛苦、悲伤和恐惧的心情所看到的战争,再等几个月难道不是更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达联合国总部失去了这么多勤恳的公务员,令我们震
、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震地获悉昨天的事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为一个甘心情愿抱独身主义的路路通,看到摩门教几个女人共同负起使一个男人幸福的责任,有点吃。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达的空中轰炸,尖啸的警报
以及隆隆的爆炸
使
格达平民
恐不安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,这个名字配得上他,不仅仅是因为他的肤色被晒的漆黑,胡子黑,同时也是因为他那让人感到恐怖性格,他不希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当这些破坏行为的消息传开以后,一些手寸铁的年轻人涌到街上,想看看阿比让发生了什么事,并表达他们的震
。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们是清楚的,代表着这一恐怖轴心明示的目标,我们极其恐地看到,今天上午在特拉维夫再次实际执行这项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力的措辞重申,大韩民国和人民对这种不人道的恐怖行为极感震和愤怒。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单看数字不能完全了解每一个被强暴、受虐待的妇女内心深处的恐怖与骇,但严酷的数字加起来,确实能够显示悲剧的严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义愤填鹰地目睹了以色列又一轮的侵略行径及其变本加厉地推行针对勒斯坦人民的一贯政策、国家恐怖主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
估计全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,这些数字的确巨大,在这个医药技术发达的时代,令世界震。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安理会许多人震地、厌恶地看到哈马斯恐怖分子欣喜地向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在这个已经饱受创伤的地区又造成流血,并造成住房、道路和财产的大规模毁坏,从而在居民当中造成广泛的苦难、恐惧和担心,并进一步加深勒斯坦人民当前面临的严重人道主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机抱有信心,但消息灵通的观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感到孤立并被逼到墙角的话,可能会先下手为强,发动一场小小的“震慑”攻势。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感到震惊,这样行为是没有道理
。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今我们听到了在万人冢有估计为30万人
令人不寒而栗
数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与气候有关经济损失不断增加,
业感到心惊。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
为了避免我们今怀着痛苦、悲伤和恐惧
心情所看到
战争,再等几个月难道不是更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达联合国总部失去了这么多勤恳
公务员,令我们震惊、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震惊地获悉事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为一个甘心情愿抱独身主义路路通,看到摩门教几个女人共同负起
一个男人幸福
责任,有点吃惊。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达
空中轰炸,尖啸
警报声以及隆隆
爆炸声无疑
格达平民惊恐不安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,这个名字配得上他,不仅仅是因为他肤色被晒
漆黑,胡子黑,同时也是因为他那让人感到恐怖性格,他不希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当这些破坏行为消息传开以后,一些手无寸铁
年轻人涌到街上,想看看阿比让发生了什么事,并表达他们
震惊。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们是清楚,代表着这一恐怖轴心明示
目标,我们极其惊恐地看到,今
上午在特拉维夫再次实际执行这项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力措辞重申,大韩民国和人民对这种不人道
恐怖行为极感震惊和愤怒。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单看数字不能完全了解每一个被强暴、受虐待妇女内心深处
恐怖与惊骇,但严酷
数字加起来,确实能够显示悲剧
严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义愤填鹰地目睹了以色列又一轮侵略行径及其变本加厉地推行针对
勒斯坦人民
一贯政策、国家恐怖主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
估计全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,这些数字确巨大,在这个医药技术发达
时代,令世界震惊。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安理会许多人震惊地、厌恶地看到哈马斯恐怖分子欣喜地向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在这个已经饱受创伤地区又造成流血,并造成住房、道路和财产
大规模毁坏,从而在居民当中造成广泛
苦难、恐惧和担心,并进一步加深
勒斯坦人民当前面临
严重人道主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机抱有信心,但消息灵通观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感到孤立并被逼到墙角
话,可能会先下手为强,发动一场小小
“震慑”攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous exprimons notre effroi devant cette agression, qui n'est pas justifiable.
我们对这种侵略行径感到震惊,这样行为是没有
。
Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.
今天我们听到了在万人冢有估计为30万人令人不寒而栗
数字。
Les pertes économiques d'origine climatique n'ont pas cessé de grimper ces dernières années, frappant d'effroi le secteur des assurances.
近几年来与气候有关经济损失不断增加,使保险业感到心惊。
N'aurait-il pas mieux valu attendre quelques mois pour éviter une guerre que nous voyons faire rage aujourd'hui avec angoisse, tristesse et effroi?
为了避免我们今天怀着痛苦、悲伤和恐惧心情所看到
战争,再等几
月难
不是更好?
La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation.
格达联合国总部失去了这么多勤恳
公务员,令我们震惊、悲痛和担忧。
Le Secrétaire général a publiquement fait part de son effroi en prenant connaissance de l'incident d'hier et a adressé ses condoléances aux familles des victimes.
秘书长公开表示,他震惊地获悉昨天事件,并向受害者家属表示了慰问。
Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为甘心情愿抱独身主义
路路通,看到摩门教几
女人共同负起使
人幸福
责任,有点吃惊。
Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.
对格达
空中轰炸,尖啸
警报声以及隆隆
爆炸声无疑使
格达平民惊恐不安。
Une de ces fenêtres donnait vers la grande route, et les passants, en voyant briller la lumière, se demandaient, avec effroi, à quelle œuvre sombre se livrait Peter le Noir.
人们都叫他黑彼特,这名字配得上他,不仅仅是因为他
肤色被晒
漆黑,胡子黑,同时也是因为他那让人感到恐怖性格,他不希望任何人接近他。
La nouvelle de ces destructions s'étant répandue, des jeunes gens et filles, civils et non armés, prennent d'assaut la rue pour constater les faits à Abidjan et manifester leur effroi.
当这些破坏行为消息传开以后,
些手无寸铁
年轻人涌到街上,想看看阿比让发生了什么事,并表达他们
震惊。
Ils sont limpides et représentent le but déclaré de cet axe de la terreur qui, à notre grand effroi, a été une fois encore exécuté littéralement ce matin à Tel-Aviv.
它们是清楚,代表着这
恐怖轴心明示
目标,我们极其惊恐地看到,今天上午在特拉维夫再次实际执行这项目标。
Je souhaite de nouveau exprimer avec la plus grande force l'effroi et la colère considérables du Gouvernement et des citoyens de la République de Corée face à ces actes de terrorisme inhumains.
我要以最有力措辞重申,大韩民国和人民对这种不人
恐怖行为极感震惊和愤怒。
Les chiffres seuls ne rendent pas entièrement compte de l'effroi et de l'horreur que chaque femme violée et martyrisée vit au plus intime: ils disent pourtant, dans leur comptabilité macabre, l'étendue de ce drame.
单看数字不能完全了解每被强暴、受虐待
妇女内心深处
恐怖与惊骇,但严酷
数字加起来,确实能够显示悲剧
严重性。
La communauté internationale a assisté avec indignation et effroi à une nouvelle vague d'attaques déclenchées par Israël qui intensifie sa politique et ses pratiques persistantes de terrorisme d'État et de crimes de guerre contre le peuple palestinien.
国际社会义愤填鹰地目睹了以色列又轮
侵略行径及其变本加厉地推行针对
勒斯坦人民
贯政策、国家恐怖主义做法以及战争罪。
Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique.
估计全球有6 800万人感染艾滋病毒,2 800万人死亡,这些数字确巨大,在这
医药技术发达
时代,令世界震惊。
Je suis sûr qu'un grand nombre des membres de ce conseil ont regardé avec effroi et dégoût la liesse des terroristes du Hamas, qui fêtaient l'événement en tirant des coups de feu en l'air et en distribuant des friandises aux enfants.
我相信,安会许多人震惊地、厌恶地看到哈马斯恐怖分子欣喜地向空中发射步枪,并向儿童散发糖果,以示庆祝。
Les morts et blessures et les nombreuses destructions de logements, de routes, et de biens que les forces d'occupation ont ainsi causées dans ces endroits déjà mis à très rude épreuve ont semé l'effroi et la douleur et ont encore aggravé la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien.
占领军在这已经饱受创伤
地区又造成流血,并造成住房、
路和财产
大规模毁坏,从而在居民当中造成广泛
苦难、恐惧和担心,并进
步加深
勒斯坦人民当前面临
严重人
主义危机。
Bien que tous deux aient affirmé qu'ils croyaient à un règlement pacifique de la crise, certains observateurs avertis craignent que la réaction probable du Président Kim Jong Il et de son régime, s'ils se sentaient isolés et mis au pied du mur, ne soit de provoquer à leur tour «choc et effroi» en faisant un usage préemptif de ces armes.
虽然美韩两国总统均称对可以和平解决危机抱有信心,但消息灵通观察家们越来越担心,金正日主席及其政权如果感到孤立并被逼到墙角
话,可能会先下手为强,发动
场小小
“震慑”攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。