法语助手
  • 关闭

v. t.
1. 绊脚; 缠住…的手脚
2. [转]缠住, 使卷入, 使陷入, 使尴尬:

empêtrer qn dans une querelle 使某人卷入争吵



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他陷进灌木丛

2被缠住, 卷入, 陷入, 变得尴尬:

s'empêtrer dans la boue 陷入泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟落网了。
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越尴尬。

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;détourner使变方向,使;défaire除,解开;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner使离开,移开;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

这给联合国带来了消极影响,联合国有自己的种种程序,要采取行动须得到批准,因而似乎往往受到束缚

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋野生动物带来的威胁,主要是受到缠绕陷入囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

应避免援助交付政治化,并防止人主义工作卷入冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

这种办法没有任何出路,只会使我们陷入一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得了创纪录的济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不能指望我们从法律上接受这样做,因为这只能使我们忙于处理不必要的复杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先生(巴西)说,听完了各份关于令人发指的侵权行为的报告,委员会还是再次陷入了一如既往的政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

的确,利比里亚和塞拉利昂很有可能卷入恶性循环,使两国的内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏离首要问题,并使安全理事会陷入既无必要不正当的工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障的数据系统不仅能够节省资金,因为它可以雇用更少的工作人员,而且能够使医生和病人免去账单的麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以来所处的局势简单明了地说明,科特迪瓦在两年前陷入的这场战争令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

为了成为抵制奴隶制的一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干的问题,因为能合情合理地归入国际法对奴隶制的现有定义的事项的范围是有限度的。

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对这种现实情况,为了“执行边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在使这个已了结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


断续焊缝, 断续基因, 断续器, 断续闪光的信号, 断续施工, 断续自流作用, 断牙, 断崖, 断崖绝壁, 断言,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,

v. t.
1. 绊脚; 缠住…的手脚
2. [转]缠住, 使卷入, 使陷入, 使

empêtrer qn dans une querelle 使某人卷入争吵



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他陷进灌木丛

2被缠住, 卷入, 陷入, 变得

s'empêtrer dans la boue 陷入泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟落网了。
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;détourner使改变方向,使改道;défaire拆除,解开;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner使离开,移开;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

给联合国带来了消极影响,联合国有自己的种种程序,要采取行动须得到批准,因而似乎往往束缚

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋野生动物带来的威胁,主要是缠绕陷入囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

应避免援助交付政治化,并防止人道主义工作卷入冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

种办法没有任何出路,只会使我们陷入一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不能指望我们从法律上样做,因为只能使我们忙于处理不必要的复杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先生(巴西)说,听完了各份关于令人发指的侵权行为的报告,委员会还是再次陷入了一如既往的政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

的确,利比里亚和塞拉利昂很有可能卷入恶性循环,使两国的内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏离首要问题,并使安全理事会陷入既无必要也不正当的工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障的数据系统不仅能够节省资金,因为它可以雇用更少的工作人员,而且能够使医生和病人免去账单的麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以来所处的局势简单明了地说明,科特迪瓦在两年前陷入场战争令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

为了成为抵制奴隶制的一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干的问题,因为能合情合理地归入国际法对奴隶制的现有定义的事项的范围是有限度的。

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对种现实情况,为了“执行边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在使个已经了结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


断枝, 断肢再植, 断肢者, 断指再植, 断种, 断种绝代, 断柱, 断子绝孙, 断奏, 断奏的一段音乐,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,

v. t.
1. 绊脚; 缠住…的手脚
2. [转]缠住, 使卷, 使陷, 使尴尬:

empêtrer qn dans une querelle 使某人卷



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他陷进灌木丛

2被缠住, 卷, 陷, 变得尴尬:

s'empêtrer dans la boue 陷泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟落网了。
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越尴尬。

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer深处,插;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;détourner使改变方向,使改道;défaire拆除,解开;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner使离开,移开;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

这给联合国带来了消极影响,联合国有自己的种种程序,要采取动须得到批准,因而似乎往往受到束缚

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋野生动物带来的威胁,主要是受到缠绕囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

应避免援助交付政治化,并防止人道主义工作卷冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

这种办法没有任何出路,只会使我们陷一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不能指望我们从法律上接受这样做,因为这只能使我们忙于处理不必要的复杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先生(巴西)说,听完了各份关于令人发指的为的报告,委员会还是再次陷了一如既往的政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

的确,利比里亚和塞拉利昂很有可能卷恶性循环,使两国的内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏离首要问题,并使安全理事会陷既无必要也不正当的工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障的数据系统不仅能够节省资金,因为它可以雇用更少的工作人员,而且能够使医生和病人免去账单的麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以来所处的局势简单明了地说明,科特迪瓦在两年前的这场战令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

为了成为抵制奴隶制的一个有效论坛,工作组必须励谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干的问题,因为能合情合理地归国际法对奴隶制的现有定义的事项的范围是有限度的。

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对这种现实情况,为了“执边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在使这个已经了结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


缎纹, 缎纹布, 缎纹布图案, 缎纹布织品, 缎纹布织造厂, 缎纹布织造工人, 缎纹的, 缎纹织物, 缎纹织造, 缎纹组织,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,

v. t.
1. 绊脚; 缠住…的手脚
2. [转]缠住, 使卷入, 使陷入, 使尴尬:

empêtrer qn dans une querelle 使某人卷入争吵



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他陷进灌木丛

2被缠住, 卷入, 陷入, 变得尴尬:

s'empêtrer dans la boue 陷入泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟落网了。
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越尴尬。

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;détourner使改变方向,使改道;défaire拆除,解开;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner使离开,移开;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

这给联合国带来了消极影响,联合国有自己的种种程序,要采取行动须得到批准,因而似乎往往受到束缚

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋野生动物带来的威胁,主要是受到缠绕陷入囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

避免援助交付政治化,并防止人道主义工作卷入冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

这种办法没有任何出路,只会使陷入一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不能指望从法律上接受这样做,因为这只能使忙于处理不必要的复杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先生(巴西)说,听完了各份关于令人发指的侵权行为的报告,委员会还是再次陷入了一如既往的政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

的确,利比里亚和塞拉利昂很有可能卷入恶性循环,使两国的内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏离首要问题,并使安全理事会陷入既无必要也不正当的工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障的数据系统不仅能够节省资金,因为它可以雇用更少的工作人员,而且能够使医生和病人免去账单的麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以来所处的局势简单明了地说明,科特迪瓦在两年前陷入的这场战争令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

为了成为抵制奴隶制的一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干的问题,因为能合情合理地归入国际法对奴隶制的现有定义的事项的范围是有限度的。

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对这种现实情况,为了“执行边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在使这个已经了结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


煅灰法, 煅鳞, 煅烧, 煅烧白云岩, 煅烧残渣, 煅烧金属, 煅烧矿, 煅烧炉, 煅烧温度, 煅石膏,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,

v. t.
1. 绊脚; 缠住…的手脚
2. [转]缠住, 卷入, 陷入, 尴尬:

empêtrer qn dans une querelle 某人卷入争吵



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他陷进灌木丛

2被缠住, 卷入, 陷入, 变得尴尬:

s'empêtrer dans la boue 陷入泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越尴尬。

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;détourner改变方向,改道;défaire拆除,解开;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner离开,移开;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

这给联合国带来消极影响,联合国有自己的种种程序,要采取行动须得到批准,因而似乎往往受到束缚

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋野生动物带来的威胁,主要是受到缠绕陷入囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

应避免援助交付政治化,并防止人道主义工作卷入冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

这种办法没有任何出路,我们陷入一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不指望我们从法律上接受这样做,因为这我们忙于处理不必要的复杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先生(巴西)说,听完各份关于令人发指的侵权行为的报告,委员会还是再次陷入一如既往的政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

的确,利比里亚和塞拉利昂很有可卷入恶性循环,两国的内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏离首要问题,并安全理事会陷入既无必要也不正当的工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障的数据系统不仅够节省资金,因为它可以雇用更少的工作人员,而且医生和病人免去账单的麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以来所处的局势简单明地说明,科特迪瓦在两年前陷入的这场战争令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

成为抵制奴隶制的一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干的问题,因为合情合理地归入国际法对奴隶制的现有定义的事项的范围是有限度的。

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对这种现实情况,为“执行边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在这个已经结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


锻工炉, 锻工钳, 锻焊, 锻合金, 锻件, 锻接, 锻练, 锻炼, 锻炼腹肌, 锻炼过度,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,

v. t.
1. 绊脚; 缠住…手脚
2. [转]缠住, 使卷, 使, 使尴尬:

empêtrer qn dans une querelle 使某人卷争吵



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他进灌木丛

2被缠住, 卷得尴尬:

s'empêtrer dans la boue 泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟落网了。
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越尴尬。

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer深处,插;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;détourner使改方向,使改道;défaire拆除,解开;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner使离开,移开;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

这给联合国带来了消极影响,联合国有自己种种程序,采取行动须得到批准,因而似乎往往受到束缚

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋野生动物带来威胁,主是受到缠绕囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

应避免援助交付政治化,并防止人道主义工作卷冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

这种办法没有任何出路,只会使我们一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录经济增长率,可有很大一部分人口仍然深贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不能指望我们从法律上接受这样做,因为这只能使我们忙于处理不必杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先生(巴西)说,听完了各份关于令人发指侵权行为报告,委员会还是再次了一如既往政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防不因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

确,利比里亚和塞拉利昂很有可能卷恶性循环,使两国内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏离首问题,并使安全理事会既无必也不正当工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障数据系统不仅能够节省资金,因为它可以雇用更少工作人员,而且能够使医生和病人免去账单麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以来所处局势简单明了地说明,科特迪瓦在两年前这场战争令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

为了成为抵制奴隶制一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不纠缠与奴隶制不太相干问题,因为能合情合理地归国际法对奴隶制现有定义事项范围是有限度

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对这种现实情况,为了“执行边界委员会裁决并在当地埋设界石”而提出貌似有益考虑,实际上意在使这个已经了结案件与一堆难以处理问题纠缠起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


锻烧, 锻铁, 锻铁的灼热, 锻头, 锻压, 锻压工, 锻压机, 锻冶煤, 锻造, 锻造比,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,

v. t.
1. 绊脚; 缠住…的手脚
2. [转]缠住, 使卷入, 使陷入, 使尴尬:

empêtrer qn dans une querelle 使某人卷入争吵



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他陷进灌木丛

2被缠住, 卷入, 陷入, 变得尴尬:

s'empêtrer dans la boue 陷入泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟落网了。
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越尴尬。

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;détourner使改变方向,使改道;défaire拆除,解开;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner使离开,移开;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

这给联合国带来了消极影响,联合国有自己的种种程序,要采取行须得批准,因而似乎往往受

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋物带来的威胁,主要是受缠绕陷入囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

应避免援助交付政治化,并防止人道主义工作卷入冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

这种办法没有任何出路,只会使我们陷入一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不能指望我们从法律上接受这样做,因为这只能使我们忙于处理不必要的复杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先(巴西)说,听完了各份关于令人发指的侵权行为的报告,委员会还是再次陷入了一如既往的政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

的确,利比里亚和塞拉利昂很有可能卷入恶性循环,使两国的内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏离首要问题,并使安全理事会陷入既无必要也不正当的工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障的数据系统不仅能够节省资金,因为它可以雇用更少的工作人员,而且能够使医和病人免去账单的麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以来所处的局势简单明了地说明,科特迪瓦在两年前陷入的这场战争令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

为了成为抵制奴隶制的一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干的问题,因为能合情合理地归入国际法对奴隶制的现有定义的事项的范围是有限度的。

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对这种现实情况,为了“执行边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在使这个已经了结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


堆积, 堆积如山, 堆积商品, 堆积物, 堆积着书的桌子, 堆集, 堆金积玉, 堆浸, 堆句砌章, 堆绢,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,

v. t.
1. 绊脚; 缠住…的手脚
2. [转]缠住, 使卷入, 使陷入, 使尴尬:

empêtrer qn dans une querelle 使某人卷入争吵



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他陷进灌木丛

2被缠住, 卷入, 陷入, 变得尴尬:

s'empêtrer dans la boue 陷入泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟落网了。
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越尴尬。

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer进入深处,插入;sombrer;traîner拖,拉,曳;détourner使改变方向,使改道;défaire拆除,解;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner使;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

这给联合国带来了消极影响,联合国有自己的种种程序,要采取行动须得到批准,因而似乎往往受到束缚

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋野生动物带来的威胁,主要是受到缠绕陷入囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

应避免援助交付政治化,并防止人道主义工作卷入冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

这种办法有任何出路,只会使我们陷入一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不能指望我们从法律上接受这样做,因为这只能使我们忙于处理不必要的复杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先生(巴西)说,听完了各份关于令人发指的侵权行为的报告,委员会还是再次陷入了一如既往的政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

的确,利比里亚和塞拉利昂很有可能卷入恶性循环,使两国的内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏首要问题,并使安全理事会陷入既无必要也不正当的工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障的数据系统不仅能够节省资金,因为它可以雇用更少的工作人员,而且能够使医生和病人免去账单的麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以来所处的局势简单明了地说明,科特迪瓦在两年前陷入的这场战争令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

为了成为抵制奴隶制的一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干的问题,因为能合情合理地归入国际法对奴隶制的现有定义的事项的范围是有限度的。

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对这种现实情况,为了“执行边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在使这个已经了结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


堆砌引文, 堆砌字句, 堆取料机, 堆沙蛀属, 堆砂, 堆山, 堆烧法, 堆生放射源, 堆尸处, 堆石,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,

v. t.
1. 绊脚; 缠住…的手脚
2. [转]缠住, 使卷入, 使陷入, 使尴尬:

empêtrer qn dans une querelle 使某人卷入争吵



s'empêtrer v. pr.
1被绊住脚; 被缠住手脚
il s'empêtra dans les buissons 他陷进灌木丛

2被缠住, 卷入, 陷入, 变得尴尬:

s'empêtrer dans la boue 陷入泥沼
L'oiseau s'est empêtré dans le filet. 鸟落网了。
Il s'est empêtré dans ses explications. 他越解释越尴尬。

法 语 助 手
近义词:

s'empêtrer: cafouiller,  patauger,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  s'embrouiller,  s'embourber,  s'enliser,  s'enferrer,  s'enchevêtrer,  s'entortiller,  se perdre

embourber,  entraver,  embarquer,  embarrasser,  emberlificoter,  embringuer,  enfoncer,  gêner,  embrouiller,  barboter,  enferrer,  patauger,  emmêler,  cafouiller,  enliser,  se perdre,  
反义词:
débarrasser,  dégager,  dégagé,  dépêtrer,  désempêtrer,  franchir

s'empêtrer: se dégager,  se dépêtrer,  se débrouiller,  s'en sortir,  

联想词
éviter避免;enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;détourner使改变方向,使改道;défaire拆除,解开;tomber跌倒;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;précipiter抛下,投下;éloigner使离开,移开;déborder溢出;

Cela retentit négativement sur les Nations Unies, qui souvent, paraissent empêtrées dans leurs propres procédures de décision.

这给联合国了消极影响,联合国有自己的种种程序,要采取行动须得到批准,因而似乎束缚

La faune marine est menacée par les macrodéchets car les animaux s'y empêtrent, y sont piégés ou les ingèrent.

海洋残给海洋野生动的威胁,主要是缠绕陷入囹圄、或无法消化。

Il faudrait veiller à éviter toute politisation de l'aide et à empêcher que l'action humanitaire s'empêtre dans le conflit.

应避免援助交付政治化,并防止人道主义工作卷入冲突。

Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.

这种办法没有任何出路,只会使我们陷入一团乱麻。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.

因此,不能指望我们从法律上接这样做,因为这只能使我们忙于处理不必要的复杂情况。

M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.

Belli先生(巴西)说,听完了各份关于令人发指的侵权行为的报告,委员会还是再次陷入了一如既的政治论战。

Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.

我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清

Le risque est réel de voir le Libéria et la Sierra Leone s'empêtrer dans un cercle vicieux, où les deux pays seraient continuellement et alternativement en guerre civile.

的确,利比里亚和塞拉利昂很有可能卷入恶性循环,使两国的内战在边界两侧持续不断。

Ce qu'ils cherchent avant tout, c'est détourner l'attention de la question principale et empêtrer le Conseil de sécurité dans des tâches qui ne sont ni nécessaires ni justifiées.

其强烈愿望就是让注意力偏离首要问题,并使安全理事会陷入既无必要也不正当的工作。

Un système de base de données efficace et sécurisé permet non seulement de réaliser des économies en faisant appel à moins de caissiers mais également aux médecins comme aux malades de moins s'empêtrer dans les factures.

有效和有保障的数据系统不仅能够节省资金,因为它可以雇用更少的工作人员,而且能够使医生和病人免去账单的麻烦。

La situation que vit la Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre montre qu'il s'agissait purement et simplement de l'annonce de cette guerre nauséabonde dans laquelle la Côte d'Ivoire est empêtrée depuis plus de deux ans.

科特迪瓦自9月19日以所处的局势简单明了地说明,科特迪瓦在两年前陷入的这场战争令人厌恶

Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.

为了成为抵制奴隶制的一个有效论坛,工作组必须励行谨慎,不要纠缠与奴隶制不太相干的问题,因为能合情合理地归入国际法对奴隶制的现有定义的事项的范围是有限度的。

Dans le contexte de ces réalités, les considérations en apparence inoffensives par lesquelles on se propose de « mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière et de poser des bornes sur le terrain » visent en réalité à empêtrer cette affaire, pourtant déjà réglée, dans un inextricable filet de complications.

面对这种现实情况,为了“执行边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在使这个已经了结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empêtrer 的法语例句

用户正在搜索


堆芯等效直径, 堆芯应急冷却, 堆薪垛, 堆绣, 堆盐用的刮板, 堆釉, 堆载量, 堆渣, 堆栈, 堆栈存储器,

相似单词


empeser, empeseur, empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement,