法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. 镶(宝石)
3. [转]插入:

enchâsser des citations dans un discours 在演说中插入一些引语
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

反义词:
dessertir,  sortir
联想词
insérer插入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成;assembler集中,集合;glisser动, v.t. 地塞进;recouvrir重新覆盖;articuler清楚发音;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法律第8条规定了血统主义(ius sanguinis)原则,根据该原则,一个孩子,如果在其出生时,其父母都是立陶宛共和国公民,则不管其是否出生在立陶宛领土内,都是立陶宛共和国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

这将需要制定基于面向增长的宏观经济策框架的工业和农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑这些努力的是《援助实效问题巴黎宣言》中规定的原则和承诺。

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

这一象征,被多才多艺的普罗旺斯人巧妙地镶嵌在圣女玛尔达与塔拉斯克的传说里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

这些措施符合《工发组织财务条例和细则》中规定的问责和透明原则。

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会责提高人们对公约和《任择议定书》所载权利的认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法律载入了儿童的受教育权利、医疗保健权利和受保护权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过的《宪法》明文规定了男女平等的原则。

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(第三和第四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定的权利,并且通过国内法律使这些权利生效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女受到的完全不能接受的虐待表示谴责,并且说,巴林府将竭尽全力确保这些受害者享有相关国际文书所铭记的所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印第安人法》中确定的历史上的不平等现象目前仍产生问题,造成原住民妇女的印第安保留地婚姻不动产权缺少保护。

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她指出,在大多数国家,妇女的进步继续受到一贯严重歧视和社会、治与经济排斥的制约,这些歧视和排斥根植于文化规范中,并且经常写入国家法律。

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告的第15页,该缔约国提到《宪法》中没有条款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又说萨摩亚的《宪法》明文载入了《公约》中的原则。

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

尽管《战略框架》列明了各利益攸关方在和平建设进程中的义务,但国家所有是合作的首要原则,这项原则已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意的是,法律面前人人平等原则,除其他外,系指禁止以性为由的歧视,《立陶宛共和国宪法》和立陶宛其他很多法律都规定有这一原则,并直接规定了禁止以性为由实施歧视的原则。

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提出的问题,即突尼斯执《公约》的治意愿与对该文书的保留之间的关系,突尼斯的做法是把颁布尊崇妇女权利的新立法与建立机构框架从而将这些权利化为动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间的对话,她说厄立里亚应当提出在一个明确的时间内的具体的法律改革措施,并且应当摒弃定型观念和家长制的观念;根据《公约》中规定的义务,该国府应当对有关提高妇女地位的国家机制提供适当的保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


等待时机, 等待时间, 等待时来运转, 等待有利时机, 等待主义, 等到, 等得不耐烦, 等得烦躁, 等得及, 等等,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. 镶(宝石)
3. [转]插入:

enchâsser des citations dans un discours 在演说中插入一些引语
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

反义词:
dessertir,  sortir
联想词
insérer插入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成行;assembler集中,集合;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;recouvrir重新覆盖;articuler清楚音;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法8规定了血统主义(ius sanguinis)原则,根据该原则,一个孩子,如果在其出生时,其父母都是立陶宛共和国公民,则不管其是否出生在立陶宛领土内,都是立陶宛共和国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

这将需要制定基于面向增长的宏观经济策框架的工业和农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑这些努力的是《援助实效问题巴黎宣言》中规定的原则和承诺。

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

这一象征,被多才多艺的普罗旺斯人巧妙地镶嵌在圣女玛尔达与塔拉斯克的传说里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

这些措施符合《工财务例和细则》中规定的问责和透明原则。

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会特别负责提高人们对公约和《任择议定书》所载权利的认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法载入了儿童的受教育权利、医疗保健权利和受保护权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过的《宪法》明文规定了男女平等的原则。

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(三和四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定的权利,并且通过国内法使这些权利生效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女受到的完全不能接受的虐待表示谴责,并且说,巴林府将竭尽全力确保这些受害者享有相关国际文书所铭记的所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印安人法》中确定的历史上的不平等现象目前仍产生问题,造成原住民妇女的印安保留地婚姻不动产权缺少保护。

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她特别指出,在大多数国家,妇女的进步继续受到一贯严重歧视和社会、治与经济排斥的制约,这些歧视和排斥根植于文化规范中,并且经常写入国家法

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告的15页,该缔约国提到《宪法》中没有款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又说萨摩亚的《宪法》明文载入了《公约》中的原则。

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

尽管《战略框架》列明了各利益攸关方在和平建设进程中的义务,但国家所有是合作的首要原则,这项原则已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意的是,法面前人人平等原则,除其他外,系指禁止以性别为由的歧视,《立陶宛共和国宪法》和立陶宛其他很多法都规定有这一原则,并直接规定了禁止以性别为由实施歧视的原则。

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提出的问题,即突尼斯执行《公约》的治意愿与对该文书的保留之间的关系,突尼斯的做法是把颁布尊崇妇女权利的新立法与建立机构框架从而将这些权利化为行动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间的对话,她说厄立特里亚应当提出在一个明确的时间内的具体的法改革措施,并且应当摒弃定型观念和家长制的观念;根据《公约》中规定的义务,该国府应当对有关提高妇女地位的国家机制提供适当的保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


等动物群的, 等度渐近的, 等额, 等额选举, 等反演, 等方位线, 等仿射的, 等放射线, 等分, 等分布,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. 镶(宝石)
3. [转]插入:

enchâsser des citations dans un discours 在演说中插入一些引语
法语 助 手 版 权 所 有
词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

词:
dessertir,  sortir
联想词
insérer插入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成行;assembler集中,集合;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;recouvrir重新覆盖;articuler清楚发音;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法律第8条规定了血统主(ius sanguinis)原则,根据该原则,一个孩子,如果在其出生时,其父母都是立陶宛共和国公民,则不管其是否出生在立陶宛领土内,都是立陶宛共和国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

这将需要制定基于面向增长的宏观经济策框架的工业和农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑这些努力的是《援助实效问题巴黎宣言》中规定的原则和承诺。

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

这一象征,被多才多艺的普罗旺斯人巧妙地镶嵌在圣女玛尔达与塔拉斯克的传说里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

这些措施符合《工发组织财务条例和细则》中规定的问责和透明原则。

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会特别负责提高人们对公约和《任择议定书》所载权利的认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法律载入了儿童的教育权利、医疗健权利和权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过的《宪法》明文规定了男女平等的原则。

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(第三和第四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定的权利,并且通过国内法律使这些权利生效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女到的完全不能接的虐待表示谴责,并且说,巴林府将竭尽全力确这些害者享有相关国际文书所铭记的所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印第安人法》中确定的历史上的不平等现象目前仍产生问题,造成原住民妇女的印第安留地婚姻不动产权缺少

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她特别指出,在大多数国家,妇女的进步继续到一贯严重歧视和社会、治与经济排斥的制约,这些歧视和排斥根植于文化规范中,并且经常写入国家法律。

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告的第15页,该缔约国提到《宪法》中没有条款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又说萨摩亚的《宪法》明文载入了《公约》中的原则。

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

尽管《战略框架》列明了各利益攸关方在和平建设进程中的务,但国家所有是合作的首要原则,这项原则已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意的是,法律面前人人平等原则,除其他外,系指禁止以性别为由的歧视,《立陶宛共和国宪法》和立陶宛其他很多法律都规定有这一原则,并直接规定了禁止以性别为由实施歧视的原则。

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提出的问题,即突尼斯执行《公约》的治意愿与对该文书的留之间的关系,突尼斯的做法是把颁布尊崇妇女权利的新立法与建立机构框架从而将这些权利化为行动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间的对话,她说厄立特里亚应当提出在一个明确的时间内的具体的法律改革措施,并且应当摒弃定型观念和家长制的观念;根据《公约》中规定的务,该国府应当对有关提高妇女地位的国家机制提供适当的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


等离子层顶, 等离子的, 等离子电视机, 等离子焊枪, 等离子弧焊, 等离子炬, 等离子流, 等离子喷枪, 等离子清洗, 等离子区,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. 镶(宝石)
3. [转]插入:

enchâsser des citations dans un discours 在演中插入一些引语
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

反义词:
dessertir,  sortir
联想词
insérer插入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成行;assembler集中,集合;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;recouvrir重新覆盖;articuler清楚发音;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法律第8条规定了血统主义(ius sanguinis)原该原,一个孩子,如果在其出生时,其父母都是立陶宛共和国公民,不管其是否出生在立陶宛领土内,都是立陶宛共和国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

这将需要制定基于面向增长宏观经济策框架工业和农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑这些努力是《援助实效问题巴黎宣言》中规定和承诺。

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

这一象征,被多才多艺普罗旺斯人巧妙地镶嵌在圣女玛尔达与塔拉斯克里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

这些措施符合《工发组织财务条例和细》中规定问责和透明原

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会特别负责提高人们对公约和《任择议定书》所载权利认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法律载入了儿童受教育权利、医疗保健权利和受保护权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过《宪法》明文规定了男女平等

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(第三和第四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定权利,并且通过国内法律使这些权利生效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女受到完全不能接受虐待表示谴责,并且,巴林府将竭尽全力确保这些受害者享有相关国际文书所铭记所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印第安人法》中确定历史上不平等现象目前仍产生问题,造成原住民妇女印第安保留地婚姻不动产权缺少保护。

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她特别指出,在大多数国家,妇女进步继续受到一贯严重歧视和社会、治与经济排斥制约,这些歧视和排斥植于文化规范中,并且经常写入国家法律。

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告第15页,该缔约国提到《宪法》中没有条款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又萨摩亚《宪法》明文载入了《公约》中

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

尽管《战略框架》列明了各利益攸关方在和平建设进程中义务,但国家所有是合作首要原,这项原已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意是,法律面前人人平等原,除其他外,系指禁止以性别为由歧视,《立陶宛共和国宪法》和立陶宛其他很多法律都规定有这一原,并直接规定了禁止以性别为由实施歧视

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提出问题,即突尼斯执行《公约》治意愿与对该文书保留之间关系,突尼斯做法是把颁布尊崇妇女权利新立法与建立机构框架从而将这些权利化为行动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间对话,她厄立特里亚应当提出在一个明确时间内具体法律改革措施,并且应当摒弃定型观念和家长制观念;《公约》中规定义务,该国府应当对有关提高妇女地位国家机制提供适当保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


等速万向节, 等速线, 等速运动, 等碎屑状的, 等碳线, 等梯度线, 等体积, 等体积线的, 等同, 等同物,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. (宝石)
3. [转]插入:

enchâsser des citations dans un discours 在演说中插入一些引语
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

反义词:
dessertir,  sortir
联想词
insérer插入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成行;assembler集中,集合;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄塞进;recouvrir重新覆盖;articuler清楚发音;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法律第8条规定了血统主义(ius sanguinis)原则,根据该原则,一个孩子,如果在父母都是立陶宛共和国公民,则不管是否出在立陶宛领土内,都是立陶宛共和国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

这将需要制定基于面向增长的宏观经济策框架的工业和农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑这些努力的是《援助实效问题巴黎宣言》中规定的原则和承诺。

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

这一象征,被多才多艺的普罗旺斯人巧在圣女玛尔达与塔拉斯克的传说里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

这些措施符合《工发组织财务条例和细则》中规定的问责和透明原则。

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会特别负责提高人们对公约和《任择议定书》所载权利的认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法律载入了儿童的受教育权利、医疗保健权利和受保护权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过的《宪法》明文规定了男女平等的原则。

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(第三和第四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定的权利,并且通过国内法律使这些权利效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女受到的完全不能接受的虐待表示谴责,并且说,巴林府将竭尽全力确保这些受害者享有相关国际文书所铭记的所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印第安人法》中确定的历史上的不平等现象目前仍产问题,造成原住民妇女的印第安保留婚姻不动产权缺少保护。

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她特别指出,在大多数国家,妇女的进步继续受到一贯严重歧视和社会、治与经济排斥的制约,这些歧视和排斥根植于文化规范中,并且经常写入国家法律。

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告的第15页,该缔约国提到《宪法》中没有条款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又说萨摩亚的《宪法》明文载入了《公约》中的原则。

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

尽管《战略框架》列明了各利益攸关方在和平建设进程中的义务,但国家所有是合作的首要原则,这项原则已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意的是,法律面前人人平等原则,除他外,系指禁止以性别为由的歧视,《立陶宛共和国宪法》和立陶宛他很多法律都规定有这一原则,并直接规定了禁止以性别为由实施歧视的原则。

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提出的问题,即突尼斯执行《公约》的治意愿与对该文书的保留之间的关系,突尼斯的做法是把颁布尊崇妇女权利的新立法与建立机构框架从而将这些权利化为行动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间的对话,她说厄立特里亚应当提出在一个明确的间内的具体的法律改革措施,并且应当摒弃定型观念和家长制的观念;根据《公约》中规定的义务,该国府应当对有关提高妇女位的国家机制提供适当的保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


等校正量图, 等效, 等效的, 等效电路, 等效电压, 等效荷载, 等效基带, 等效剂量, 等效力, 等效偶极子,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. 镶(宝石)
3. [转]插入:

enchâsser des citations dans un discours 在演说中插入些引语
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

反义词:
dessertir,  sortir
联想词
insérer插入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成行;assembler集中,集合;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;recouvrir重新覆盖;articuler清楚发音;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法律第8条规定了血统主义(ius sanguinis)原则,根据该原则,个孩子,如果在出生时,父母都立陶宛共和国公民,则不否出生在立陶宛领土内,都立陶宛共和国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

将需要制定基于面向增长的宏观经济策框架的工业和农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑些努力的《援助实效问题巴黎宣言》中规定的原则和承

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

象征,被多才多艺的普罗旺斯人巧妙地镶嵌在圣女玛尔达与塔拉斯克的传说里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

些措施符合《工发组织财务条例和细则》中规定的问责和透明原则。

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会特别负责提高人们对公约和《任择议定书》所载权利的认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法律载入了儿童的受教育权利、医疗保健权利和受保护权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过的《宪法》明文规定了男女平等的原则。

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(第三和第四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定的权利,并且通过国内法律使些权利生效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女受到的完全不能接受的虐待表示谴责,并且说,巴林府将竭尽全力确保些受害者享有相关国际文书所铭记的所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印第安人法》中确定的历史上的不平等现象目前仍产生问题,造成原住民妇女的印第安保留地婚姻不动产权缺少保护。

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她特别指出,在大多数国家,妇女的进步继续受到贯严重歧视和社会、治与经济排斥的制约,些歧视和排斥根植于文化规范中,并且经常写入国家法律。

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告的第15页,该缔约国提到《宪法》中没有条款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又说萨摩亚的《宪法》明文载入了《公约》中的原则。

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

《战略框架》列明了各利益攸关方在和平建设进程中的义务,但国家所有合作的首要原则,项原则已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意的,法律面前人人平等原则,除他外,系指禁止以性别为由的歧视,《立陶宛共和国宪法》和立陶宛他很多法律都规定有原则,并直接规定了禁止以性别为由实施歧视的原则。

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提出的问题,即突尼斯执行《公约》的治意愿与对该文书的保留之间的关系,突尼斯的做法把颁布尊崇妇女权利的新立法与建立机构框架从而将些权利化为行动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间的对话,她说厄立特里亚应当提出在个明确的时间内的具体的法律改革措施,并且应当摒弃定型观念和家长制的观念;根据《公约》中规定的义务,该国府应当对有关提高妇女地位的国家机制提供适当的保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


等轴钌锇铱矿, 等轴硫钒铜矿, 等轴硫砷铜矿, 等轴铅钯矿, 等轴砷镍矿, 等轴砷锑钯矿, 等轴双曲线, 等轴铁铂矿, 等轴锡铂矿, 等柱类,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. 镶(宝石)
3. [转]插入:

enchâsser des citations dans un discours 在演说中插入一些引语
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

反义词:
dessertir,  sortir
联想词
insérer插入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成行;assembler集中,集合;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;recouvrir重新覆盖;articuler清楚发音;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法律第8条规定了血统主义(ius sanguinis)原则,根据该原则,一个孩子,如果在其生时,其父母都立陶宛共国公民,则不管其生在立陶宛领土内,都立陶宛共国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

这将需要制定基于面向增长的宏观经济策框架的工业农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑这些努力的《援助实效问题巴黎宣言》中规定的原则

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

这一象征,被多才多艺的普罗旺斯人巧妙地镶嵌在圣女玛尔达与塔拉斯克的传说里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

这些措施符合《工发组织财务条例细则》中规定的问责透明原则。

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会特别负责提高人们对公约《任择议定书》所载权利的认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法律载入了儿童的受教育权利、医疗保健权利受保护权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过的《宪法》明文规定了男女平等的原则。

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(第三第四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定的权利,并且通过国内法律使这些权利生效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女受到的完全不能接受的虐待表示谴责,并且说,巴林府将竭尽全力确保这些受害者享有相关国际文书所铭记的所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印第安人法》中确定的历史上的不平等现象目前仍产生问题,造成原住民妇女的印第安保留地婚姻不动产权缺少保护。

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她特别指,在大多数国家,妇女的进步继续受到一贯严重歧视社会、治与经济排斥的制约,这些歧视排斥根植于文化规范中,并且经常写入国家法律。

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告的第15页,该缔约国提到《宪法》中没有条款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又说萨摩亚的《宪法》明文载入了《公约》中的原则。

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

尽管《战略框架》列明了各利益攸关方在平建设进程中的义务,但国家所有合作的首要原则,这项原则已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意的,法律面前人人平等原则,除其他外,系指禁止以性别为由的歧视,《立陶宛共国宪法》立陶宛其他很多法律都规定有这一原则,并直接规定了禁止以性别为由实施歧视的原则。

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提的问题,即突尼斯执行《公约》的治意愿与对该文书的保留之间的关系,突尼斯的做法把颁布尊崇妇女权利的新立法与建立机构框架从而将这些权利化为行动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间的对话,她说厄立特里亚应当提在一个明确的时间内的具体的法律改革措施,并且应当摒弃定型观念家长制的观念;根据《公约》中规定的义务,该国府应当对有关提高妇女地位的国家机制提供适当的保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


低潮位下的, 低潮线, 低车架挂车, 低车身, 低沉, 低沉的, 低沉的敲击声, 低沉的嗓音, 低沉的声音, 低沉的天空,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. 镶(宝石)
3. [转]入:

enchâsser des citations dans un discours 在演说中入一些引语
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

反义词:
dessertir,  sortir
insérer入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成行;assembler集中,集合;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;recouvrir重新覆盖;articuler清楚发音;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法律第8条规定了血统主义(ius sanguinis)原则,根据该原则,一个孩子,如果在其出生时,其父母都是立陶宛共和国公民,则不管其是否出生在立陶宛领土内,都是立陶宛共和国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

这将需要制定基于面向增长宏观经济策框架工业和农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑这些努力是《援助实效问题巴黎宣言》中规定原则和承诺。

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

这一象征,被多才多艺普罗旺斯人巧妙地镶嵌在圣女玛尔达与塔拉斯克传说里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

这些措施符合《工发组织财务条例和细则》中规定问责和透明原则。

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会特别负责提高人们对公约和《任择议定书》所载权利认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法律载入受教育权利、医疗保健权利和受保护权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过《宪法》明文规定了男女平等原则。

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(第三和第四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定权利,并且通过国内法律使这些权利生效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女受到完全不能接受虐待表示谴责,并且说,巴林府将竭尽全力确保这些受害者享有相关国际文书所铭记所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印第安人法》中确定历史上不平等现象目前仍产生问题,造成原住民妇女印第安保留地婚姻不动产权缺少保护。

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她特别指出,在大多数国家,妇女进步继续受到一贯严重歧视和社会、治与经济排斥制约,这些歧视和排斥根植于文化规范中,并且经常写入国家法律。

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告第15页,该缔约国提到《宪法》中没有条款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又说萨摩亚《宪法》明文载入了《公约》中原则。

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

尽管《战略框架》列明了各利益攸关方在和平建设进程中义务,但国家所有是合作首要原则,这项原则已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意是,法律面前人人平等原则,除其他外,系指禁止以性别为由歧视,《立陶宛共和国宪法》和立陶宛其他很多法律都规定有这一原则,并直接规定了禁止以性别为由实施歧视原则。

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提出问题,即突尼斯执行《公约》治意愿与对该文书保留之间关系,突尼斯做法是把颁布尊崇妇女权利新立法与建立机构框架从而将这些权利化为行动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间对话,她说厄立特里亚应当提出在一个明确时间内具体法律改革措施,并且应当摒弃定型观念和家长制观念;根据《公约》中规定义务,该国府应当对有关提高妇女地位国家机制提供适当保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


低等, 低等动物, 低低地, 低地, 低电压, 低电压继电器, 低度, 低端, 低端的, 低发髻,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,
v. t.
1. [宗](圣人遗骸、遗物)置入遗骸盒
2. 镶(宝石)
3. [转]插入:

enchâsser des citations dans un discours 在演说中插入一些引语
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
emboîter,  encastrer,  incruster,  enchatonner,  insérer,  intercaler,  sertir,  monter,  imbriquer

s'enchâsser: s'engager,  

反义词:
dessertir,  sortir
联想词
insérer插入,放入,嵌入;ériger建造,竖立;introduire领入;placer使就座;façonner加工,使成形;aligner使排成直线,排成行;assembler集中,集合;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;recouvrir重新覆盖;articuler;consolider加固,加强,巩固;

Le principe de ius sanguinis est enchâssé dans l'article 8.

该法律第8条规定了血统主义(ius sanguinis)原则,根据该原则,一个孩子,如果在其出生时,其父母都是立陶宛共国公民,则不管其是否出生在立陶宛领土内,都是立陶宛共国公民。

Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance.

这将需要制定基于面向增长的宏观经济策框架的工业农业策。

Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.

支撑这些努力的是《援助实效问题巴黎宣言》中规定的原则承诺。

Ce symbole, le gracieux génie du peuple de Provence sut l'enchâsser dans la légende de Sainte Marthe et de la Tarasque.

这一象征,被多才多艺的普罗旺斯人巧妙地镶嵌在圣女玛尔达与塔拉斯克的传说里。

Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI.

这些措施符合《工组织财务条例细则》中规定的问责原则。

La Commission des droits de la femme est notamment chargée de mieux faire connaître les droits enchâssés dans la Convention et le Protocole facultatif.

妇女权利委员会特别负责提高人们对公约《任择议定书》所载权利的认识。

Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.

卡塔尔《宪法》及相关法律载入了儿童的受教育权利、医疗保健权利受保护权利。

Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.

早在萨摩亚批准《公约》前约三十年就已通过的《宪法》文规定了男女平等的原则。

L'Inde reconnaît les droits mentionnés à l'article 7 du Pacte, qui sont enchâssés dans sa Constitution (Parties III et IV) et mis en œuvre par le biais de ses lois nationales.

在《印度宪法》(第三第四部分)中,印度确认了《经济、社会、文化权利国际公约》具体规定的权利,并且通过国内法律使这些权利生效。

Elle condamne le mauvais traitement tout à fait inadmissible qu'a souffert une petite minorité de ces femmes, et elle déclare que son Gouvernement s'efforcera de faire en sorte que toutes ces victimes jouissent de tous les droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents.

她对极少部分妇女受到的完全不能接受的虐待表示谴责,并且说,巴林府将竭尽全力确保这些受害者享有相关国际文书所铭记的所有权利。

Les membres des groupes de femmes autochtones affirment que les inégalités historiques enchâssées dans la Loi sur les Indiens continuent à créer des problèmes relativement au manque de protection des droits fonciers matrimoniaux des femmes des Premières nations sur les terres des réserves indiennes.

土著妇女团体表示,《印第安人法》中确定的历史上的不平等现象目前仍产生问题,造成原住民妇女的印第安保留地婚姻不动产权缺少保护。

Au cours de l'Atelier, elle a remarqué, en particulier, que dans la plupart des pays, les progrès des femmes continuent d'être entravés par une discrimination profonde et systématique et l'exclusion sociale, politique et économique, qui sont ancrées dans les normes culturelles et souvent enchâssées dans les législations nationales.

在讲习班期间,她特别指出,在大多数国家,妇女的进步继续受到一贯严重歧视社会、治与经济排斥的制约,这些歧视排斥根植于文化规范中,并且经常写入国家法律。

À la page 15 de ses rapports combinés, par exemple, l'État partie note qu'aucune disposition de la Constitution ne rend les accords internationaux exécutoires aux Samoa, mais ajoute que les principes de la Convention sont bien enchâssés dans la Constitution samoane.

例如,在合并报告的第15页,该缔约国提到《宪法》中没有条款规定国际协定对萨摩亚具有约束力,但接下来又说萨摩亚的《宪法》载入了《公约》中的原则。

Certes le Cadre stratégique définit les engagements de toutes les parties prenantes envers le processus de consolidation de la paix, mais la maîtrise nationale du processus est un principe fondamental de coopération qui est enchâssé dans le document du Cadre stratégique lui-même.

尽管《战略框架》列了各利益攸关方在平建设进程中的义务,但国家所有是合作的首要原则,这项原则已庄严载入《战略框架》文件本身。

Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.

值得注意的是,法律面前人人平等原则,除其他外,系指禁止以性别为由的歧视,《立陶宛共国宪法》立陶宛其他很多法律都规定有这一原则,并直接规定了禁止以性别为由实施歧视的原则。

En réponse à la question de Mme Corti sur le rapport entre la volonté politique de la Tunisie de mettre en oeuvre la Convention et ses réserves au sujet de cet instrument, l'approche de la Tunisie consiste à combiner la promulgation d'une nouvelle législation enchâssant les droits de la femme et l'instauration d'un cadre institutionnel destiné à traduire dans les faits la jouissance de ces droits.

关于Corti女士提出的问题,即突尼斯执行《公约》的治意愿与对该文书的保留之间的关系,突尼斯的做法是把颁布尊崇妇女权利的新立法与建立机构框架从而将这些权利化为行动结合起来。

Mme Manalo, récapitulant les échanges de vues entre le Comité et l'État partie, déclare que l'Érythrée doit adopter des mesures concrètes de réforme juridique dans des délais précis et qu'il faudrait mettre un terme aux stéréotypes et aux valeurs paternalistes; les mécanismes nationaux pour la promotion de la condition féminine doivent être convenablement enchâssés dans les structures de l'administration, conformément aux obligations incombant au pays en vertu de la Convention.

Manalo女士总结委员会与缔约国之间的对话,她说厄立特里亚应当提出在一个确的时间内的具体的法律改革措施,并且应当摒弃定型观念家长制的观念;根据《公约》中规定的义务,该国府应当对有关提高妇女地位的国家机制提供适当的保护。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enchâsser 的法语例句

用户正在搜索


低贱的, 低贱的职业, 低角度断层, 低截止, 低截止滤波, 低就, 低聚糖, 低聚物, 低聚乙醛燃料, 低空,

相似单词


enchanteur, enchaper, encharbonnement, encharner, enchâssement, enchâsser, enchâssure, enchatonnement, enchatonner, enchausser,