Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背

的、操弄的方式加以扭曲。


的,奸诈的,欺骗的,狡猾的

且肆无忌惮。

的人,奸诈的人,骗子,狡猾的人
词:
词:
者;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背

的、操弄的方式加以扭曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令人欣慰的是,在对付象恐怖主
这样残忍而奸诈的敌人的斗争中,国际上的团结正逐渐加强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免的背
、欺诈手法
分反映出此项决定所代表的伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天的危害人类罪道歉,但那确实是一种心怀恶意的骗人举动,意在转移国际舆论的视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在这方面,可以特别提到以色列政权在核问题上的险恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和不遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些人很狡猾,拿这个问题做文章,目的完全是为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那的利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
以色列军队关于它不打算在拜特哈嫩杀害平民的论点是不可接受的,只不过是缺乏诚意的狡辩,不能成为事件发生的借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花样繁多、见不得人的手法,在某些欧洲国家和美国的很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


,背信弃
,奸诈
,欺骗
,狡猾
且肆无忌惮。
手段
君子,背信弃
人,奸诈
人,骗子,狡猾
人
君子。这个人是奸诈小人。
诡计,
君子
谎
。(罗曼)
良心判断,路易十一是个
君子。(富斯特尔) 
,欺骗,狡诈
乃是小人
伎俩。(高乃伊)
样子


词:
词:
,恶毒
;
善
,

;
;
,不老实
,不正直
,不道德
,不廉洁
;
,狂妄自大
;
者;
;
;
;
,操纵人
,支配人
;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃
、操弄
方式加以扭曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令人欣慰
是,在对付象恐怖主
这样残忍而奸诈
敌人
斗争中,国际上
团结正逐渐加强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免
背信、欺诈手法充分反映出此项决定所代表
伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天
危害人类罪道歉,但那确实是一种心怀恶意
骗人举动,意在转移国际舆论
视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在这方面,可以特别提到以色列政权在核问题上
险恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和不遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些人很狡猾,拿这个问题做文章,目
完全是为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那
利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
以色列军队关于它不打算在拜特哈嫩杀害平民
论点是不可接受
,只不过是缺乏诚意
狡辩,不能成为事件发生
借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花样繁多、见不得人
手法,在某些欧洲国家和美国
很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,背信弃
,奸诈
,欺骗
,狡

阴险狡诈、背信弃
且肆无忌惮。
手段 

,奸诈
,骗子,狡


是伪君子。这个
是奸诈小
。
诡计,伪君子
谎言。(罗曼)
良心判断,路易十一是个伪君子。(富斯特尔) 
伎俩。(高乃伊)
样子
言辞
词:
词:
,恶毒
;
,虚伪
;
;
,不老实
,不正直
,不道德
,不廉洁
;
,狂妄自大
;
者;
;
;
;
,操纵
,支配
;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃
、操

式加以扭曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令
欣慰
是,在对付象恐怖主
这样残忍而奸诈
敌
斗争中,国际上
团结正逐渐加强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免
背信、欺诈手法充分反映出此项决定所代表
伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天
危害
类罪道歉,但那确实是一种心怀恶意
骗
举动,意在转移国际舆论
视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在这
面,可以特别提到以色列政权在核问题上
险恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和不遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些
很狡
,拿这个问题做文章,目
完全是为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那
利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
以色列军队关于它不打算在拜特哈嫩杀害平民
论点是不可接受
,只不过是缺乏诚意
狡辩,不能成为事件发生
借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花样繁多、见不得
手法,在某些欧洲国家和美国
很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
的,背信弃
的,奸诈的,欺骗的,狡猾的
且肆无忌惮。
光明正大的手段
君子,背信弃
的人,奸诈的人,骗子,狡猾的人
君子。这个人
奸诈小人。
君子的谎言。(罗曼)
个
君子。(富斯特尔)
,欺骗,狡诈

小人的伎俩。(高
伊)
词:
词:
善的,虚
的;
诚实的,
老实的,
正直的,
道德的,

的;
者;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃
的、操弄的方式加以扭曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令人欣慰的
,在对付象恐怖主
这样残忍而奸诈的敌人的斗争中,国际上的团结正逐渐加强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免的背信、欺诈手法充分反映出此项决定所代表的伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天的危害人类罪道歉,但那确实
一种心怀恶意的骗人举动,意在转移国际舆论的视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在这方面,可以特别提到以色列政权在核问题上的险恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和
遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些人很狡猾,拿这个问题做文章,目的完全
为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那的利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
以色列军队关于它
打算在拜特哈嫩杀害平民的论点
可接受的,只
过
缺乏诚意的狡辩,
能成为事件发生的借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花样繁多、见
得人的手法,在某些欧洲国家和美国的很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
的,奸诈的,欺
的,狡猾的
阴险狡诈、背信弃
且肆无忌惮。
,背信弃
的
,奸诈的
,
,狡猾的
是伪君
。这个
是奸诈小
。
的诡计,伪君
的谎言。(罗曼)
。(富斯特尔)
,狡诈
的伎俩。(高乃伊) 
词:
词:
者;
的,操纵
的,支配
的;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被
一种背信弃
的、操弄的方式

曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令
欣慰的是,在对付象恐怖主
这样残忍而奸诈的敌
的斗争中,国际上的团结正逐渐
强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免的背信、欺诈手法充分反映出此项决定所代表的伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天的危害
类罪道歉,但那确实是一种心怀恶意的
举动,意在转移国际舆论的视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在这方面,可
特别提到
色列政权在核问题上的险恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和不遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些
很狡猾,拿这个问题做文章,目的完全是为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那的利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
色列军队关于它不打算在拜特哈嫩杀害平民的论点是不可接受的,只不过是缺乏诚意的狡辩,不能成为事件发生的借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却
瞒天过海、花样繁多、见不得
的手法,在某些欧洲国家和美国的很多金融财富中心
及政治决策中心占据统治地位。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,背信弃
,奸诈
,欺骗
,狡猾
个人阴险狡诈、背信弃
且肆无忌惮。

手段 
人,奸诈
人,骗子,狡猾
人
个人是奸诈小人。
诡计,伪君子
谎言。(罗曼)
良心判断,路易十一是个伪君子。(富斯特尔)
伎俩。(高乃伊) 
子
言辞
词:
词:
,恶毒
;
,虚伪
;
;
,不老实
,不
直
,不道德
,不廉洁
;
,狂妄自
;
者;
;
;
;
,操纵人
,支配人
;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃
、操弄
方式加以扭曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令人欣慰
是,在对付象恐怖主

残忍而奸诈
敌人
斗争中,国际上
团结
逐渐加强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划
次赦免
背信、欺诈手法充分反映出此项决定所代表
伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天
危害人类罪道歉,但那确实是一种心怀恶意
骗人举动,意在转移国际舆论
视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在
方面,可以特别提到以色列政权在核问题上
险恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和不遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些人很狡猾,拿
个问题做文章,目
完全是为了争取选票,虽然
做有损波斯尼亚和黑塞哥维那
利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
以色列军队关于它不打算在拜特哈嫩杀害平民
论点是不可接受
,只不过是缺乏诚意
狡辩,不能成为事件发生
借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花
繁多、见不得人
手法,在某些欧洲国家和美国
很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
,背信弃
,奸
,欺骗
,
猾

、背信弃
且肆无忌惮。
手段 
人,奸
人,骗子,
猾
人
小人。
诡计,伪君子
谎言。(罗曼)
良心判断,路易十一是个伪君子。(富斯特尔) 

伎俩。(高乃伊) 

样子

言辞
词:
词:
,恶毒
;
,虚伪
;
;

,不老
,不正直
,不道德
,不廉洁
;
,狂妄自大
;
者;
;
;
;
,操纵人
,支配人
;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事
常常会被以一种背信弃
、操弄
方式加以扭曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令人欣慰
是,在对付象恐怖主
这样残忍而奸
敌人
斗争中,国际上
团结正逐渐加强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免
背信、欺
手法充分反映出此项决定所代表
伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天
危害人类罪道歉,但那确
是一种心怀恶意
骗人举动,意在转移国际舆论
视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在这方面,可以特别提到以色列政权在核问题上
险恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和不遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些人很
猾,拿这个问题做文章,目
完全是为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那
利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
以色列军队关于它不打算在拜特哈嫩杀害平民
论点是不可接受
,只不过是缺乏
意
辩,不能成为事件发生
借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花样繁多、见不得人
手法,在某些欧洲国家和美国
很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
的,
的,欺骗的,狡猾的
、背信弃
且肆无忌惮。
笑
的人,
的人,骗子,狡猾的人
伪君子。这个人

小人。
个伪君子。(富斯特尔) 
小人的伎俩。(高乃伊)
的样子
的言辞
词:
词:
主
者;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实


以一种背信弃
的、操弄的方式加以扭曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令人欣慰的
,在对付象恐怖主
这样残忍而
的敌人的斗争中,国际上的团结正逐渐加强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免的背信、欺
手法充分反映出此项决定所代表的伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天的危害人类罪道歉,但那确实
一种心怀恶意的骗人举动,意在转移国际舆论的视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在这方面,可以特别提到以色列政权在核问题上的险恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和不遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些人很狡猾,拿这个问题做文章,目的完全
为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那的利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
以色列军队关于它不打算在拜特哈嫩杀害平民的论点
不可接受的,只不过
缺乏诚意的狡辩,不能成为事件发生的借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花样繁多、见不得人的手法,在某些欧洲国家和美国的很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
的,奸
的,欺骗的,
猾的

、背信弃
且肆无忌惮。
大的手段
的人,奸
的人,骗子,
猾的人
小人。


的样子
的言辞
词:
词:
直的,不道德的,不廉洁的;
者;Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃
的、操弄的方式加以扭曲。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令人欣慰的是,在对付象恐怖主
这样残忍而奸
的敌人的斗争中,国际上的团

渐加强。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免的背信、欺
手法充分反映出此项决定所代表的伦理道德堕落。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天的危害人类罪道歉,但那确实是一种心怀恶意的骗人举动,意在转移国际舆论的视线。
Dans ce contexte, il faut mentionner en particulier la politique fourbe du régime israélien sur la question nucléaire, qui illustre sa dissimulation et sa quête continue d'un arsenal nucléaire ces dernières décennies.
在这方面,可以特别提到以色列政权在核问题上的
恶政策,该政策反映出它在最近数十年里隐瞒和不遗余力地追求核武库。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些人很
猾,拿这个问题做文章,目的完全是为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那的利益。
L'argument avancé par l'armée, selon lequel elle n'avait pas eu l'intention de tuer des civils dans Beit Hanoun, est inacceptable et n'est rien d'autre qu'une façon fourbe de s'expliquer du bout des lèvres, qui ne saurait excuser ce qui s'est passé.
以色列军队关于它不打算在拜特哈嫩杀害平民的论点是不可接受的,只不过是缺乏诚意的
辩,不能成为事件发生的借口。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花样繁多、见不得人的手法,在某些欧洲国家和美国的很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。