Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训等文件编制的标准。
, 使均
, 使均匀
,使一致;
,搀
;
,混
;
性,均
性,同种性;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训等文件编制的标准。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
这是为了对赔偿金进行统一
标准化,以确保所有特遣队成员待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国民账户体系中环境
经济
都很一致,给环境
经济

加了相当大的价值,提高了两种统计的
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对这种多样性,关键在于能够承认

不同之处,但同时又不试图同化参与的妇女或妇女参与的活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出的使培训班更为有效的一项技术是远程教学技术,可以使学员有更均衡的基础知识并为现场研讨会
加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成为公共教育体系的一部分,以便统一也门社会各阶层的思想,避免狂热主义
极端主义。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家的土著代表声称,他们国家的政府正在实施旨在促使民族同化的政策,因为这些政府认为民族差异化会对国家的统一构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“一个民族,一个国家”的概念已经不再可能,甚至不再可取,国家的优势不再取决于同族人或强制同化的人这一概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多种因素,包括移徙、不同社会
文化间的交互滋润、
社会组成日趋多元而非同
等,这种挑战会与日俱
。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来的是地方
本地社区、国家甚至民族权力的削弱,破坏了小型农业
地球上余留的荒野,并使各种各样的地方
土著文化在世界范围内同
化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力一并部署,帮助新设特派团
加强现有特派团,以便能够向维持
平东道国提供更综
的一整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一个更具弹性的劳动队伍,更大的资产所有权,更方便的金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场
号,过些时候会修匀收入
消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想使小额贷款基本上成为为穷人服务的金融工具,那就不能使小额贷款过分商业化,而应该统一借贷标准
格式,根据需要发放贷款,这就需要公共部门
私营部门在国内
国际两个层面上进行
作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过这种方式,各部门对

通
技术的需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步提高系统标准化的程度;减少工作的重复;秘书处内各部门在使用技术方面将逐步达到一致的地步;

通
技术的部门项目
倡议也将配
秘书处的总体目标
优先次序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 使均
, 使均匀
词
,搀和;
,混
;
,使
易
;
性,均
性,同种性;
;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训等文件编制的标准。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
这是为了对赔偿金进行统一和标准
,以确保所有特遣队成员待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国民账户体系中环境和经济信息都很一致,给环境和经济信息增加了相当大的价值,提高了两种统计的
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对这种多样性,关键在于能够承认和弥
不同之处,但同时又不试图同
参与的妇女或妇女参与的活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出的使培训班更为有效的一项技术是远程教学技术,可以使学员有更均衡的基础知识并为现场研讨会增加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成为公共教育体系的一部分,以便统一也门社会各阶层的
,
免狂热主义和极端主义。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家的土著代表声称,他们国家的政府正在实施旨在促使民族同
的政策,因为这些政府认为民族差异
会对国家的统一构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“一个民族,一个国家”的概念已经不再可能,甚至不再可取,国家的优势不再取决于同族人或强制同
的人这一概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多种因素,包括移徙、不同社会和文
间的交互滋润、和社会组成日趋多元而非同
等,这种挑战会与日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球
国际论坛说,全球
带来的是地方和本地社区、国家甚至民族权力的削弱,破坏了小型农业和地球上余留的荒野,并使各种各样的地方和土著文
在世界范围内同
。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力一并部署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国提供更综
的一整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一个更具弹性的劳动队伍,更大的资产所有权,更方便的金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果
使小额贷款基本上成为为穷人服务的金融工具,那就不能使小额贷款过分商业
,而应该统一借贷标准和格式,根据需要发放贷款,这就需要公共部门和私营部门在国内和国际两个层面上进行
作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过这种方式,各部门对信息和通信技术的需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步提高系统标准
的程度;减少工作的重复;秘书处内各部门在使用技术方面将逐步达到一致的地步;信息和通信技术的部门项目和倡议也将配
秘书处的总体目标和优先次序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
同
,
均
,
均匀
一
, 
一色
调和,
一
;
一
;
;
简易化;
性,均
性,同种性;
具有结构;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训等文件编制的标准。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
是
了对赔偿金进行统一和标准化,以确保所有特遣队成员待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国民账户体系中环境和经济信息都很一
,给环境和经济信息增加了相当大的价值,提高了两种统计的
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对
种多样性,关键在于能够承认和弥合不同之处,但同时又不试图同化参与的妇女或妇女参与的活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出的
培训班更
有效的一项技术是远程教学技术,可以
学员有更均衡的基础知识并
现场研讨会增加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成
公共教育体系的一部分,以便统一也门社会各阶层的思想,避免狂热主义和极端主义。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家的土著代表声称,他们国家的政府正在实施旨在促
民族同化的政策,

些政府认
民族差异化会对国家的统一构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“一个民族,一个国家”的概念已经不再可能,甚至不再可取,国家的优势不再取决于同族人或强制同化的人
一概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多种
素,包括移徙、不同社会和文化间的交互滋润、和社会组成日趋多元而非同
等,
种挑战会与日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来的是地方和本地社区、国家甚至民族权力的削弱,破坏了小型农业和地球上余留的荒野,并
各种各样的地方和土著文化在世界范围内同
化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力一并部署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国提供更综合的一整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一个更具弹性的劳动队伍,更大的资产所有权,更方便的金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想
小额贷款基本上成
穷人服务的金融工具,那就不能
小额贷款过分商业化,而应该统一借贷标准和格式,根据需要发放贷款,
就需要公共部门和私营部门在国内和国际两个层面上进行合作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过
种方式,各部门对信息和通信技术的需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步提高系统标准化的程度;减少工作的重复;秘书处内各部门在
用技术方面将逐步达到一
的地步;信息和通信技术的部门项目和倡议也将配合秘书处的总体目标和优先次序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 使均
, 使均匀
致, 使清
色
致;
,划
,使
致;
,均
,同种
;
,
进,
良;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训等文件编制的标准。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
这是为了对赔偿金进行统
和标准化,以确保所有特遣队成员待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国民账户体系中环境和经济信息都很
致,给环境和经济信息增加了相当大的价值,提高了两种统计的
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对这种多样
,关键在于能够承认和弥合不同之处,但同时又不试图同化参与的妇女或妇女参与的活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出的使培训班更为有效的
项技术是远程教学技术,可以使学员有更均衡的基础知识并为现场研讨会增加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成为公共教育体系的

,以便统
也门社会各阶层的思想,避免狂热主义和极端主义。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自
些国家的土著代表声称,他们国家的政府正在实施旨在促使民族同化的政策,因为这些政府认为民族差异化会对国家的统
构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“
个民族,
个国家”的概念已经不再可能,甚至不再可取,国家的优势不再取决于同族人或强制同化的人这
概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多种因素,包括移徙、不同社会和文化间的交互滋润、和社会组成日趋多元而非同
等,这种挑战会与日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来的是地方和本地社区、国家甚至民族权力的削弱,破坏了小型农业和地球上余留的荒野,并使各种各样的地方和土著文化在世界范围内同
化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力
并
署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国提供更综合的
整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
个更具弹
的劳动队伍,更大的资产所有权,更方便的金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想使小额贷款基本上成为为穷人服务的金融工具,那就不能使小额贷款过
商业化,而应该统
借贷标准和格式,根据需要发放贷款,这就需要公共
门和私营
门在国内和国际两个层面上进行合作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过这种方式,各
门对信息和通信技术的需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步提高系统标准化的程度;减少工作的重复;秘书处内各
门在使用技术方面将逐步达到
致的地步;信息和通信技术的
门项目和倡议也将配合秘书处的总体目标和优先次序。
声明:以上例句、词
类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 使
, 使
匀
性,
性,同种性;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训
件编制
标准。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
这是为了对赔偿金进行统一和标准化,以确保所有特遣队成员待遇平
。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国民账户体系中环境和经济信息都很一致,给环境和经济信息增加了相当大
价值,提高了两种统计
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对这种多样性,关键在于能够承认和弥合不同之处,但同时又不试图同化参与
妇女或妇女参与
活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出
使培训班更为有效
一项技术是远程教学技术,可以使学员有更

基础知识并为现场研讨会增加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成为公共教育体系
一部分,以便统一也门社会各阶层
思想,避免狂热主义和极端主义。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家
土著代表声称,他们国家
政府正在实施旨在促使民族同化
政策,因为这些政府认为民族差异化会对国家
统一构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“一个民族,一个国家”
概念已经不再可能,甚至不再可取,国家
优势不再取决于同族人或强制同化
人这一概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多种因素,包括移徙、不同社会和
化间
交互滋润、和社会组成日趋多元而非同
,这种挑战会与日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来
是地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并使各种各样
地方和土著
化在世界范围内同
化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力一并部署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国提供更综合
一整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一个更具弹性
劳动队伍,更大
资产所有权,更方便
金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想使小额贷款基本上成为为穷人服务
金融工具,那就不能使小额贷款过分商业化,而应该统一借贷标准和格式,根据需要发放贷款,这就需要公共部门和私营部门在国内和国际两个层面上进行合作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过这种方式,各部门对信息和通信技术
需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步提高系统标准化
程度;减少工作
重复;秘书处内各部门在使用技术方面将逐步达到一致
地步;信息和通信技术
部门项目和倡议也将配合秘书处
总体目标和优先次序。
声明:以上例句、词性分类
由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 使均
, 使均匀
性,均
性,同
性;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训等文件编制的标准。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
这是为
对赔偿金进行统一和标准化,以确保所有特遣队成员待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国民账户体系中环境和经济信息都很一致,给环境和经济信息增加
相当大的价值,提


统计的
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对这

性,关键在于能够承认和弥合不同之处,但同时又不试图同化参与的妇女或妇女参与的活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出的使培训班更为有效的一项技术是远程教学技术,可以使学员有更均衡的基础知识并为现场研讨会增加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成为公共教育体系的一部分,以便统一也门社会各阶层的思想,避免狂热主义和极端主义。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家的土著代表声称,他们国家的政府正在实施旨在促使民族同化的政策,因为这些政府认为民族差异化会对国家的统一构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“一个民族,一个国家”的概念已经不再可能,甚至不再可取,国家的优势不再取决于同族人或强制同化的人这一概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于
因素,包括移徙、不同社会和文化间的交互滋润、和社会组成日趋
元而非同
等,这
挑战会与日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来的是地方和本地社区、国家甚至民族权力的削弱,破坏
小型农业和地球上余留的荒野,并使各
各
的地方和土著文化在世界范围内同
化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力一并部署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国提供更综合的一整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一个更具弹性的劳动队伍,更大的资产所有权,更方便的金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想使小额贷款基本上成为为穷人服务的金融工具,那就不能使小额贷款过分商业化,而应该统一借贷标准和格式,根据需要发放贷款,这就需要公共部门和私营部门在国内和国际
个层面上进行合作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过这
方式,各部门对信息和通信技术的需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步提
系统标准化的程度;减少工作的重复;秘书处内各部门在使用技术方面将逐步达到一致的地步;信息和通信技术的部门项目和倡议也将配合秘书处的总体目标和优先次序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
同
,
均
,
均匀
〉
一致,
清一色
词:
词:
调和,
一致;
一致;
简易化;
性,均
性,同种性;
具有结构;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训等文件编制的标准。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
这是为了对赔偿金进行统一和标准化,以确保所有特遣队成员待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国
账户体系中环境和经济信息都很一致,给环境和经济信息增加了相当大的价值,提高了两种统计的
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对这种多样性,关键在于能够承认和弥合不同之处,但同时又不试图同化参与的妇女或妇女参与的活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出的
培训班更为有效的一项技术是远程教学技术,可以
学员有更均衡的基础知识并为现场研讨会增加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成为公共教育体系的一部分,以便统一也门社会各阶层的思想,避免狂热主
和极端主
。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家的土著代表声称,他们国家的政府正在实施旨在促

同化的政策,因为这些政府认为
差异化会对国家的统一构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“一个
,一个国家”的概念已经不再可能,甚至不再可取,国家的优势不再取决于同
人或强制同化的人这一概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多种因素,包括移徙、不同社会和文化间的交互滋润、和社会组成日趋多元而非同
等,这种挑战会与日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来的是地方和本地社区、国家甚至
权力的削弱,破坏了小型农业和地球上余留的荒野,并
各种各样的地方和土著文化在世界范围内同
化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力一并部署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国提供更综合的一整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一个更具弹性的劳动队伍,更大的资产所有权,更方便的金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想
小额贷款基本上成为为穷人服务的金融工具,那就不能
小额贷款过分商业化,而应该统一借贷标准和格式,根据需要发放贷款,这就需要公共部门和私营部门在国内和国际两个层面上进行合作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过这种方式,各部门对信息和通信技术的需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步提高系统标准化的程度;减少工作的重复;秘书处内各部门在
用技术方面将逐步达到一致的地步;信息和通信技术的部门项目和倡议也将配合秘书处的总体目标和优先次序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 使均
, 使均匀
性,均
性,同种性;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手
、
序、培训等文件编制的标准。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
这是
了对赔偿金进行统一和标准化,以确保所有特遣队成员待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国民账户体系中环境和经济信息都很一致,给环境和经济信息增加了相当大的价值,提高了两种统计的
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对这种多样性,关键在于能够承认和弥合不同之处,但同时又不试图同化参与的妇女或妇女参与的活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出的使培训班更
有效的一项技术是远
教学技术,可以使学员有更均衡的基础知

现场研讨会增加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成
公共教育体系的一部分,以便统一也门社会各阶层的思想,避免狂热主义和极端主义。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家的土著代表声称,他们国家的政府正在实施旨在促使民族同化的政策,因
这些政府认
民族差异化会对国家的统一构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“一个民族,一个国家”的概念已经不再可能,甚至不再可取,国家的优势不再取决于同族人或强制同化的人这一概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多种因素,包括移徙、不同社会和文化间的交互滋润、和社会组成日趋多元而非同
等,这种挑战会与日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来的是地方和本地社区、国家甚至民族权力的削弱,破坏了小型农业和地球上余留的荒野,
使各种各样的地方和土著文化在世界范围内同
化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力一
部署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国提供更综合的一整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一个更具弹性的劳动队伍,更大的资产所有权,更方便的金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想使小额贷款基本上成
穷人服务的金融工具,那就不能使小额贷款过分商业化,而应该统一借贷标准和格式,根据需要发放贷款,这就需要公共部门和私营部门在国内和国际两个层面上进行合作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过这种方式,各部门对信息和通信技术的需求将能查明
得到满足;秘书处将逐步提高系统标准化的
度;减少工作的重复;秘书处内各部门在使用技术方面将逐步达到一致的地步;信息和通信技术的部门项目和倡议也将配合秘书处的总体目标和优先次序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
同
,
均
,
均匀
一致,
清一色
调和,
一致;
一致;
简易化;
性,均
性,同种性;
具有结构;Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
将确定手册、程序、培训等文件编制

。
Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.
这是为了对赔偿金进行统一和
化,以确保所有特遣队成
待遇平等。
Homogénéiser les informations concernant l'environnement et l'économie qui figurent dans le SCN valoriserait ces données et renforcerait la qualité de ces deux types de statistiques.
国民账户体系中环境和经济信息都很一致,给环境和经济信息增加了相当大
价值,提高了两种统计
量。
Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.
面对这种多样性,关键在于能够承认和弥合不同之处,但同时又不试图同化参与
妇女或妇女参与
活动。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
访问中提出
培训班更为有效
一项技术是远程教
技术,可以

有更均衡
基础知识并为现场研讨会增加内容。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教
校也成为公共教育体系
一部分,以便统一也门社会各阶层
思想,避免狂热主义和极端主义。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家
土著代表声称,他们国家
政府正在实施旨在促
民族同化
政策,因为这些政府认为民族差异化会对国家
统一构成挑战。
L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他强调二十世纪初“一个民族,一个国家”
概念已经不再可能,甚至不再可取,国家
优势不再取决于同族人或强制同化
人这一概念。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多种因素,包括移徙、不同社会和文化间
交互滋润、和社会组成日趋多元而非同
等,这种挑战会与日俱增。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来
是地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并
各种各样
地方和土著文化在世界范围内同
化。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常备能力专家将与常备警察能力一并部署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国提供更综合
一整套法治援助。
Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一个更具弹性
劳动队伍,更大
资产所有权,更方便
金融市场
入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想
小额贷款基本上成为为穷人服务
金融工具,那就不能
小额贷款过分商业化,而应该统一借贷
和格式,根据需要发放贷款,这就需要公共部门和私营部门在国内和国际两个层面上进行合作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通过这种方式,各部门对信息和通信技术
需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步提高系统
化
程度;减少工作
重复;秘书处内各部门在
用技术方面将逐步达到一致
地步;信息和通信技术
部门项目和倡议也将配合秘书处
总体目
和优先次序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。