La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾目标,便会出现紧张局面,其结果常常是政策上
南辕北辙。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾目标,便会出现紧张局面,其结果常常是政策上
南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这类资产提法不完整或不一致。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是一发达国家奉行错误和经常不一致政策
一个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以实施而且缺乏一致性,使得难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
一证
供述前后不一,而且在不同
面谈中有所改
。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文关于他父亲
遭遇
陈述也前后不一致。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这政策前后不一,达不到预期目标,因此我要冒昧坦率地说,这
是错误
政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然而,联合国力资源
管理和发展目前正处于不
化之中,这种
化支离破碎,缺乏连贯一致。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她言词
难令
信服,而她
申诉前后矛盾,难以认为会符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我认为,尽管有善意,但其各项规定
执行情况仍不稳定并不够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意见往往不一致,因而任何律师或政府均不能把它看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总看来,民间社会
反应体现了不负责任
行为、族裔偏见和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我对辩论
某
参加者所作
发言感到有
困惑,这
发言是前后抵触和自相矛盾
。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送道主义物资进入加沙地带需要受制于不明确和不一致
标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
道主义工作
员要耗用大量时间遵照多方面和往往不一致
要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注意到向各特派团参与空中业务工作
员提供
训练有时不够充分,也不一致。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果重视非常肤浅,前后不一致并且往往以非常差
数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展目标5,改善保健总体情况似乎脱节、自相矛盾和常常适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我经常发现,与员配置和采购有关
决定不一致,并且没有得到适当落实。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律解释和尊重前后不一致,使得对这
文件
申请过程
得不可预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾的目标,便紧张局面,其结果常常是政策上的南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这类资产的提法不完整或不一致。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是一发达国家奉行错误和经常不一致政策的一个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以实施而且缺乏一致性,使得人们很难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
一证人的供述前后不一,而且在不同的面谈中有所改变。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文人关于他父亲的遭遇的陈述也前后不一致。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这政策前后不一,达不到预期目标,因此我要冒昧坦率地说,这
是错误的政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然而,联合国人力资源的管理和发展目前正处于不断的变化之中,这种变化支离破碎,缺乏连贯一致。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她的言词很难令人信服,而她的申诉前后矛盾,难以认为符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我们认为,尽管有善意,但其各项规定的执行情况仍不稳定并不够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意不一致,因而任何律师或政府均不能把它们看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总的看来,民间社的反应体
了不负责任的行为、族裔偏
和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某参加者所作的发言感到有
困惑,这
发言是前后抵触和自相矛盾的。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送人道主义物资进入加沙地带需要受制于不明确和不一致的标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
人道主义工作人员要耗用大量时间遵照多方面和不一致的要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员注意到向各特派团参与空中业务的工作人员提供的训练有时不够充分,也不一致。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果的重视非常肤浅,前后不一致并且以非常差的数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展目标5,改善保健的总体情况似乎脱节、自相矛盾和常常适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我经常发,与人员配置和采购有关的决定不一致,并且没有得到适当落实。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律的解释和尊重前后不一致,使得对这文件的申请过程变得不可预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾的目标,便会出现紧张局面,其结果是政策上的南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这类资产的提法完整或
一致。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是一发达国家奉行错误和
一致政策的一个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以实施而且缺乏一致性,使得们很难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
一证
的供述前后
一,而且在
同的面谈中有所改变。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文关于他父亲的遭遇的陈述也前后
一致。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这政策前后
一,达
到预期目标,因此我要冒昧坦率地说,这
是错误的政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然而,联合国力资源的管理和发展目前正处于
断的变化之中,这种变化支离破碎,缺乏连贯一致。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她的言词很难服,而她的申诉前后矛盾,难以认为会符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我们认为,尽管有善意,但其各项规定的执行情况仍稳定并
够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意见往往一致,因而任何律师或政府均
能把它们看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总的看来,民间社会的反应体现了负责任的行为、族裔偏见和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某参加者所作的发言感到有
困惑,这
发言是前后抵触和自相矛盾的。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送道主义物资进入加沙地带需要受制于
明确和
一致的标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
道主义工作
员要耗用大量时间遵照多方面和往往
一致的要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注意到向各特派团参与空中业务的工作员提供的训练有时
够充分,也
一致。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果的重视非肤浅,前后
一致并且往往以非
差的数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展目标5,改善保健的总体情况似乎脱节、自相矛盾和适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我发现,与
员配置和采购有关的决定
一致,并且没有得到适当落实。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律的解释和尊重前后一致,使得对这
文件的申请过程变得
可预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾的目标,便会出现紧张局面,其结果常常是政策上的南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对类资产的提法不完整或不
。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
个结果就是
发达国家奉行错误和经常不
政策的
个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以施而且缺乏
性,使得人们很难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
证人的供述前后不
,而且在不同的面谈中有所改变。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文人关于他父亲的遭遇的陈述也前后不。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
政策前后不
,达不到预期目标,因此我要冒昧坦率地说,
是错误的政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然而,联国人力资源的管理和发展目前正处于不断的变化之中,
种变化支离破碎,缺乏连贯
。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她的言词很难令人信服,而她的申诉前后矛盾,难以认为会符。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我们认为,尽管有善意,但其各项规定的执行情况仍不稳定并不够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意见往往不,因而任何律师或政府均不能把它们看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总的看来,民间社会的反应体现了不负责任的行为、族裔偏见和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某参加者所作的发言感到有
困惑,
发言是前后抵触和自相矛盾的。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送人道主义物资进入加沙地带需要受制于不明确和不的标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
人道主义工作人员要耗用大量时间遵照多方面和往往不的要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注意到向各特派团参与空中业务的工作人员提供的训练有时不够充分,也不。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果的重视非常肤浅,前后不并且往往以非常差的数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展目标5,改善保健的总体情况似乎脱节、自相矛盾和常常适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我经常发现,与人员配置和采购有关的决定不,并且没有得到适当落
。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律的解释和尊重前后不,使得对
文件的申请过程变得不可预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾的标,便会出现紧张局面,其结果常常是政策上的南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这类资产的提法不完整或不致。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是达国家奉
错误和经常不
致政策的
个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
政程序难以实施而且缺乏
致性,使得人们很难采取有效
。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
证人的供述前后不
,而且在不同的面谈中有所改变。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文人关于他父亲的遭遇的陈述也前后不致。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这政策前后不
,达不到预期
标,因此我要冒昧坦率地说,这
是错误的政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然而,联合国人力资源的管理和前正处于不断的变化之中,这种变化支离破碎,缺乏连贯
致。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她的言词很难令人信服,而她的申诉前后矛盾,难以认为会符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我们认为,尽管有善意,但其各项规定的执情况仍不稳定并不够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意见往往不致,因而任何律师或政府均不能把它们看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总的看来,民间社会的反应体现了不负责任的为、族裔偏见和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某参加者所作的
言感到有
困惑,这
言是前后抵触和自相矛盾的。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送人道主义物资进入加沙地带需要受制于不明确和不致的标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
人道主义工作人员要耗用大量时间遵照多方面和往往不致的要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注意到向各特派团参与空中业务的工作人员提供的训练有时不够充分,也不致。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果的重视非常肤浅,前后不致并且往往以非常差的数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年标5,改善保健的总体情况似乎脱节、自相矛盾和常常适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我经常现,与人员配置和采购有关的决定不
致,并且没有得到适当落实。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律的解释和尊重前后不致,使得对这
文件的申请过程变得不可预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛标,便会出现紧张局面,其结果常常是政策上
南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这类资产提法不完整或不一
。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是一发达国家奉行错误和经常不一
政策
一个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以实施且缺乏一
性,使得人们很难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
一证人
供述前后不一,
且在不同
面谈中有所改变。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文人关于他父亲遭遇
陈述也前后不一
。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这政策前后不一,达不到预期
标,
此我要冒昧坦率地说,这
是错误
政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然,联合国人力资源
管理和发展
前正处于不断
变化之中,这种变化支离破碎,缺乏连贯一
。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她言词很难令人信服,
她
申诉前后矛
,难以认为会符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我们认为,尽管有善意,但其各项规定执行情况仍不稳定并不够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意见往往不一,
任何律师或政府均不能把它们看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总看来,民间社会
反应体现了不负责任
行为、族裔偏见和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然,我们对辩论
某
参加者所作
发言感到有
困惑,这
发言是前后抵触和自相矛
。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送人道主义物资进入加沙地带需要受制于不明确和不一标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
人道主义工作人员要耗用大量时间遵照多方面和往往不一要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注意到向各特派团参与空中业务工作人员提供
训练有时不够充分,也不一
。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果重视非常肤浅,前后不一
并且往往以非常差
数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展标5,改善保健
总体情况似乎脱节、自相矛
和常常适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我经常发现,与人员配置和采购有关决定不一
,并且没有得到适当落实。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律解释和尊重前后不一
,使得对这
文件
申请过程变得不可预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾的目标,便会出现紧张局面,其结果常常是政策上的南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这的提法不完整或不一致。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是一发达国家奉行错误和经常不一致政策的一个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以实施而且缺乏一致性,使得人们很难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
一证人的供述前后不一,而且在不同的面谈中有所改变。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文人关于他父亲的遭遇的陈述也前后不一致。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这政策前后不一,达不到预期目标,因此我要冒昧坦率地说,这
是错误的政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然而,联合国人力源的管理和发展目前正处于不断的变化之中,这种变化支离破碎,缺乏连贯一致。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她的言词很难令人信服,而她的申诉前后矛盾,难以认为会符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
我们认为,尽管有
,
其各项规定的执行情况仍不稳定并不够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论见往往不一致,因而任何律师或政府均不能把它们看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总的看来,民间社会的反应体现了不负责任的行为、族裔偏见和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某参加者所作的发言感到有
困惑,这
发言是前后抵触和自相矛盾的。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送人道主义物进入加沙地带需要受制于不明确和不一致的标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
人道主义工作人员要耗用大量时间遵照多方面和往往不一致的要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注到向各特派团参与空中业务的工作人员提供的训练有时不够充分,也不一致。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果的重视非常肤浅,前后不一致并且往往以非常差的数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展目标5,改保健的总体情况似乎脱节、自相矛盾和常常适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我经常发现,与人员配置和采购有关的决定不一致,并且没有得到适当落实。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律的解释和尊重前后不一致,使得对这文件的申请过程变得不可预测。
声明:以上例句、词性分均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾的目标,便会出现紧张局面,其结果常常是政策上的南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这类资产的提法完整或
致。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是发达国家奉行错误和经常
致政策的
个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以实施而且缺乏致性,使得人们很难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
证人的供述
,而且在
同的面谈中有所改变。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文人关于他父亲的遭遇的陈述也致。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这政策
,达
到预期目标,因此我要冒昧坦率地说,这
是错误的政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然而,联合国人力资源的管理和发展目正处于
断的变化之中,这种变化支离破碎,缺乏连贯
致。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她的言词很难令人信服,而她的申诉矛盾,难以认为会符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我们认为,尽管有善意,但其各项规定的执行情况仍稳定并
够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意见往往致,因而任何律师或政府均
能把它们看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总的看来,民间社会的反应体现了负责任的行为、族裔偏见和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某参加者所作的发言感到有
困惑,这
发言是
抵触和自相矛盾的。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送人道主义物资进入加沙地带需要受制于明确和
致的标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
人道主义工作人员要耗用大量时间遵照多方面和往往致的要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注意到向各特派团参与空中业务的工作人员提供的训练有时够充分,也
致。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果的重视非常肤浅,致并且往往以非常差的数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展目标5,改善保健的总体情况似乎脱节、自相矛盾和常常适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我经常发现,与人员配置和采购有关的决定致,并且没有得到适当落实。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律的解释和尊重致,使得对这
文件的申请过程变得
可预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La poursuite d'objectifs contradictoires crée des tensions et débouche souvent sur des politiques incohérentes.
如果追求相互矛盾的目标,便会出现紧张局面,其结果常常是政策上的南辕北辙。
Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes.
有时对这类资产的提法不完整或不一致。
Cela illustre bien comment les pays développés adoptent des politiques inégales et souvent incohérentes.
这个结果就是一发达国家奉行错误和经常不一致政策的一个例子。
Les procédures administratives sont lourdes et incohérentes, ce qui ne facilite pas la tâche.
行政程序难以实缺乏一致性,使得人们很难采取有效行动。
Certains témoins ont fait des déclarations incohérentes, et les ont modifiées au fil des entretiens.
一证人的供述前后不一,
在不同的面谈中有所改变。
Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes.
撰文人关于他父亲的遭遇的陈述也前后不一致。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这政策前后不一,达不到预期目标,因此我要冒昧坦率地说,这
是错误的政策。
Or, la gestion des ressources humaines à l'Organisation est aléatoire, fragmentée et incohérente.
然,联合国人力资源的管理和发展目前正处于不断的变化之中,这种变化
碎,缺乏连贯一致。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她的言词很难令人信服,她的申诉前后矛盾,难以认为会符合事实。
Toutefois, selon nos critères, malgré les bonnes intentions, les dispositions ont été appliquées de manière incohérente et partielle.
但我们认为,尽管有善意,但其各项规定的执行情况仍不稳定并不够全面。
Les observations finales sont souvent si incohérentes qu'aucun juriste ou gouvernement ne peut les considérer comme une règle juridique.
结论意见往往不一致,因任何律师或政府均不能把它们看成法律。
Dans l'ensemble, la réaction de la société civile a été irresponsable, ethniquement tendancieuse et incohérente sur le plan interne.
总的看来,民间社会的反应体现了不负责任的行为、族裔偏见和内部分裂。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然,我们对辩论的某
参加者所作的发言感到有
困惑,这
发言是前后抵触和自相矛盾的。
L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes.
例如,运送人道主义物资进入加沙地带需要受制于不明确和不一致的标准和程序。
Le personnel humanitaire passe une bonne partie de son temps à essayer de satisfaire des exigences multiples et souvent incohérentes.
人道主义工作人员要耗用大量时间遵照多方面和往往不一致的要求。
Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente.
委员会注意到向各特派团参与空中业务的工作人员提供的训练有时不够充分,也不一致。
En outre, on ne s'est préoccupé des résultats que de manière superficielle, incohérente et souvent à partir de données très peu fiables.
还有,对成果的重视非常肤浅,前后不一致并往往以非常差的数据为根据。
S'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché.
关于千年发展目标5,改善保健的总体情况似乎脱节、自相矛盾和常常适得其反。
J'ai souvent constaté que les décisions concernant les achats, le recrutement et les affectations du personnel étaient incohérentes et n'étaient pas bien justifiées.
我经常发现,与人员配置和采购有关的决定不一致,并没有得到适当落实。
L'interprétation et l'application incohérentes de la législation par les responsables locaux et les tribunaux font que le processus de délivrance de ces documents est imprévisible.
地方官员和法院对法律的解释和尊重前后不一致,使得对这文件的申请过程变得不可预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。