Leur politique s'est infléchie à gauche.

的政策左倾。
Leur politique s'est infléchie à gauche.

的政策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的
传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我
不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作
。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.

应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对
来影响国家政策的干预工作的支持。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我
的目标,我
将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我
改变我
行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾
言》通过之后修改其政策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与
户之间的协调也很重要,因为
户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最
辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我
希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同
的社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.

的政策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的
传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我
不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.


当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我
的目标,我
将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我
改变我
行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾
言》通过之后修改其政策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不
该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最
辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我
希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同
的社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
向, 使转向
队伍折向东
行进。
弯曲
大梁
。
策改变
向Leur politique s'est infléchie à gauche.
他

策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性
传在转变其本国
社会态

十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我
不能允许恐怖分子决定世界事务
向。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态
机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对
府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他
应当可以对那些涉及其生活
决策施加影响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家
策
干预工作
支持。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确
结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我
目标,我
将须克服
对改变
个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我
改变我
行动
能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗
策
国家当中,有65%
国家是在《阿布贾
言》通过之后修改其
策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动
目标仍然必须是改变温室气体排放
长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划
最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程
结果是,人口基金采取了新
案
向,
案
优先重点更加突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出
修正建议将重点转移到保护那些无心
当事人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间
协调也很重要,因为用户可以影响
府为拟订
策和计划而采取
行动
向。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作
支持和促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明
观点将向安全理事会今后
工作提供宝贵
指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我
希望,伊朗将改变其目前
对抗路线,选择与其伙伴进行建设性
对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响
治进程,并帮助儿童同他
社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的
传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世

的方向。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍
碍和压制了我们改变我们行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾
言》通过之后修改其政策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当
人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理
会今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 使转
东面行进。
…弯曲:
:
南方。 
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的
传
转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世界事务的方
。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正

一个开始改变动态的机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得
明确的结论,
联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我们改变我们行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是
《阿布贾
言》通过之后修改其政策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋
。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将
计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方
,方案的优先重点更加突
。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提
的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方
。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,
最近辩论中所表明的观点将
安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎
我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的
传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉

生任何遏制作用。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我们改变我们行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾
言》通过之后修改其政策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最
辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的
传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为

们的目标,
们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了
们改变
们行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾
言》通过之后修改其政策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
策改变方向Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的
策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的
传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对

范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加
响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来
响国家
策的干预工作的支持。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍
压制了我们改变我们行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗
策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾
言》通过之后修改其
策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以
响
为拟订
策
计划而采取的行动的方向。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国
各国对国际刑院工作的支持
促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能
响
治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

:
。 
, 向…
:
的大梁Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的
传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的
。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民
行变革。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成
们的目标,
们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了
们改变
们行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾
言》通过之后修改其政策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的
和促
不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴
行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治
程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。