L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气
他恢复了精力。
复
;
再现
苏醒,
恢复知觉(也作réanimer) :
麻木的肢体恢复知觉
一个溺水者
昏倒的人苏醒
恢复
力,
生气勃勃:
他恢复了精力
大自然生机勃勃
振奋; 更加鼓起, 更加
起:
部队更为振奋。
人鼓勇气
重新
跃:
谈话重新
跃起
一幅

的鲜艳色彩
; 苏醒; 恢复生气
跃:La fièvre s'est ranimée. 热度又上升了。
火旺起
se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气
他恢复了精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,
工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须
多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次机会,可以再次肯定这个承诺的精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难
次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新
了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们
每一方恢复了对另一方是和平伙伴的希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善生
条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一
动大大促进民族精神的重振和我国人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作的真正目的和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,
因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



]使一幅画原
的鲜艳色彩
起
se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气使他恢复了精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大
,使工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须使多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次机会,可以再次肯定这个承诺的精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难使次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们使每一方恢复了对另一方是和
伙伴的希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和
进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和
进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之
。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善生活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动大大促进民族精神的重振和我国人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和
与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作的真正目的和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

的鲜艳色彩

词:se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,

词:se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气使他恢复了精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易
,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须使多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次机会,可以再次肯定这个承诺的精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难使次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们使每一方恢复了对另一方是和平伙伴的希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善生活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动大大促进民族精神的重振和我国人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作的真正目的和含
。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

的鲜艳色彩

升了。 
义词:se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气使他恢复了精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须使多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次机会,可以再次肯定这个承诺的精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难使次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热

升了。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们使每一方恢复了对另一方是和平伙伴的希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善生活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动大大促进民族精神的重振和我国人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作的真正目的和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进程。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
复活;
再现
苏醒, 
复知觉(也作réanimer) :
麻木的肢体
复知觉
昏倒的人苏醒
复活力,
生气勃勃:

复了精力
大自然生机勃勃
振奋; 更加鼓起, 更加激起:


部队更为振奋。
人鼓勇气
重新活跃:
谈
重新活跃起
一幅画原
的鲜艳色彩
复生气
火旺起
se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气

复了精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以
复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从
次高级别对
会议
里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,
工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须
多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
次特别会议是一次机会,可以再次肯定
个承诺的精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
些困难
次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了
种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们
每一方
复了对另一方是和平伙伴的希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是
复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善生活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
一活动大大促进民族精神的重振和我国人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
延误了为
复中东和平与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作的真正目的和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地
复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源
样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举
复了黎巴嫩的宪法政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
复活;
再现
苏醒,
恢复知觉(也作réanimer) :
麻木的肢体恢复知觉
昏倒的人苏醒
恢复活力,
生
勃勃:

他恢复了精力
大自然生机勃勃
振奋; 更加鼓起, 更加激起:
部队更为振奋。
人鼓勇
重新活跃:
谈话重新活跃起
一幅画原
的鲜艳色彩
火旺起
se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的

他恢复了精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯

。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,
工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须
多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次机会,可以再次肯定这个承诺的精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难
次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们
每一方恢复了对另一方是和平伙伴的希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有
束关闭,才能振兴巴勒斯
经济并改善生活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动大大促进民族精神的重振和我国人民的
。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作的真正目的和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
复活; 
现
苏醒,
恢复知觉(也作réanimer) :
麻木的肢体恢复知觉
昏倒的人苏醒
恢复活力,
生
勃勃:
他恢复了精力
大自然生机勃勃
振奋; 更加鼓起, 更加激起:
部队更为振奋。
人鼓

重新活跃:
谈话重新活跃起
一幅画原
的鲜艳色彩
火旺起
se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空
他恢复了精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,
工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须
多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次机会,可以
次肯定这个承诺的精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难
次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们
每一方恢复了对另一方是和平伙伴的希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善生活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动大大促进民族精神的重振和我国人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须
次实现国际经济合作的真正目的和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
肢体恢复知觉
人苏醒
气
:
空气使他恢复了精力





鲜艳色彩
气
se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里
空气使他恢复了精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判

,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要
是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须使多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次
会,可以再次肯定这个承诺
精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难使次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘
感觉,对逝者
缅怀之中
也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们使每一方恢复了对另一方是和平伙伴
希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们
目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善
活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动大大促进民族精神
重振和我国人民
团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全
希望而提出
诚挚倡议
进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作
真正目
和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟
各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩
宪法政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
气勃勃:
精力
机勃勃
的鲜艳色彩
气
。 
词:se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
词:se ranimer: s'assoupir,
L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气使他恢复
精力。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须使多哈发展回合复苏。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次机会,可以再次肯定这个承诺的精神。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难使次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活
这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上
。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们使每一方恢复
对另一方是和平伙伴的希望。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善
活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动大大促进民族精神的重振和我国人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误
为恢复中东和平与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现国际经济合作的真正目的和含
。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复
黎巴嫩的宪法政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。